Acts 22:26 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Quand l’officier entendit cela, il courut avertir le commandant : Sais-tu ce que tu allais faire ? Cet homme est citoyen romain.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Dès qu'il eut entendu ces mots, l'officier alla avertir le commandant: «Qu'allais-tu faire? lui dit-il. Cet homme est citoyen romain!»
French (Catholique Crampon 1923) Ayant entendu cela, le centurion alla le rapporter au tribun, disant: «Que vas-tu faire? Car cet homme est Romain.»
French (J.N. Darby) 1885 Et quand le centurion entendit cela, il s'en alla faire son rapport au chiliarque, disant: Que vas-tu faire? car cet homme est Romain.
French (La Bible expliquée) Dès qu'il eut entendu ces mots, l'officier alla avertir le commandant: « Qu'allais-tu faire? lui dit-il. Cet homme est citoyen romain! »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) A ces mots, le centenier alla vers le tribun pour l'avertir, disant: Que vas-tu faire? Cet homme est Romain.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Quand il eut entendu cela, le centurion alla l'annoncer au tribun, en disant: Que vas-tu faire? Cet homme est un citoyen romain!
French (Zoque, Francisco León) Cuando myan jetse soldado covi'najø'is, maṉ chajmay møja'aṉ soldado covi'najø, ñøjayu: ―Cuenda tzøc ti maṉba mi ndzøjcay jic pøn, porque jic pøn romano pønete.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Le centenier ayant entendu cela, alla vers le tribun, et lui fit rapport disant: Que vas-tu faire? car cet homme est Romain.
French Jerusalem 1998 A ces mots, le centurion alla trouver le tribun pour le prévenir: "Que vas-tu faire? Cet homme est citoyen romain."
French Machaira 2012 Le centenier ayant entendu cela, alla le rapporter au tribun, en disant: Prends garde à ce que tu feras; car cet homme est Romain.
French Martin 1744 Ce que le centenier ayant entendu, il s'en alla au Tribun pour l'avertir, disant: regarde ce que tu as à faire: car cet homme est Romain.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) A ces mots, le centenier alla vers le tribun pour l'avertir, disant: Que vas-tu faire? Cet homme est Romain.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Dès qu'il eut entendu ces mots, l'officier alla avertir le commandant: « Que vas-tu faire? lui dit-il. C'est un citoyen romain! »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) À ces mots, le centenier alla l'annoncer au tribun disant: Que vas-tu faire? Cet homme est Romain.
French OST (Ostervald) Ce que le centenier ayant entendu, il en alla avertir le tribun, et lui dit: Prends garde à ce que tu feras; car cet homme est citoyen romain.
French OST - Osterwald Le centenier ayant entendu cela, alla le rapporter au tribun, en disant: Prends garde à ce que tu feras; car cet homme est Romain.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quand l’officier entend cela, il va prévenir le commandant: « Qu’est-ce que tu allais faire! Cet homme est citoyen romain! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ce que le centurion ayant ouï, il vint au commandant lui en faire rapport en disant: «Que vas-tu faire? Car cet homme est Romain.»
French S21 2007 (Bible Segond 21) A ces mots, l’officier alla avertir le commandant en disant: «Attention à ce que tu vas faire, car cet homme est romain.»
French Vigouroux 1902 Bible Ayant entendu cela, le centurion s'approcha du tribun, et lui dit : Que vas-tu faire ? car cet homme est citoyen romain.