Acts 22:23 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ils hurlaient de plus en plus fort, agitaient leurs vêtements et jetaient de la poussière en l’air.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ils hurlaient, arrachaient leurs vêtements et lançaient de la poussière en l'air.
French (Catholique Crampon 1923) Et comme ils poussaient de grands cris, jetaient leurs manteaux et lançaient de la poussière en l’air,
French (J.N. Darby) 1885 Et comme ils poussaient des cris et jetaient leurs vêtements et lançaient de la poussière en l'air,
French (La Bible expliquée) Ils hurlaient, arrachaient leurs vêtements et lançaient de la poussière en l'air.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et ils poussaient des cris, jetaient leurs vêtements, lançaient de la poussière en l'air.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ils poussaient des cris, jetaient leurs vêtements et lançaient de la poussière en l'air.
French (Zoque, Francisco León) Vejyajpana'ṉ jejta'm y pyatzqui'myaj møji tyucu y vijqui'mgui'mvøyaj po'yo møji.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et comme ils criaient, et qu'ils jetaient leurs vêtements, et lançaient de la poussière en l'air,
French Jerusalem 1998 On vociférait, on jetait ses vêtements, on lançait de la poussière en l'air.
French Machaira 2012 Et comme ils criaient, et secouaient leurs vêtements, et lançaient la poussière en l’air,
French Martin 1744 Et comme ils criaient à haute voix, et secouaient leurs vêtements, et jetaient de la poussière en l'air,
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et ils poussaient des cris, jetaient leurs vêtements, lançaient de la poussière en l'air.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ils hurlaient, arrachaient leurs vêtements et lançaient de la poussière en l'air.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Et ils poussaient des cris, jetaient leurs vêtements et lançaient de la poussière en l'air.
French OST (Ostervald) Et comme ils criaient, et qu'ils secouaient leurs habits, et faisaient voler la poussière en l'air,
French OST - Osterwald Et comme ils criaient, et secouaient leurs vêtements, et lançaient la poussière en l'air,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ils poussent des cris, ils jettent leurs vêtements en l’air et font voler la poussière.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et comme ils poussaient des cris, et se débarrassaient de leurs vêtements, et lançaient de la poussière en l'air,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ils poussaient des cris, jetaient leurs vêtements et lançaient de la poussière en l'air.
French Vigouroux 1902 Bible Comme ils vociféraient, et jetaient leurs vêtements, et lançaient la poussière en l'air,