Acts 22:21 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le Seigneur m’a dit alors : « Va, je vais t’envoyer au loin vers les non-Juifs… » |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le Seigneur m'a dit alors: “Va, car je t'enverrai au loin, vers d'autres nations!” » |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et il me dit: «Va, parce que c’est aux nations lointaines que je vais t’envoyer.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il me dit: Va, car je t'enverrai au loin vers les nations. |
| French (La Bible expliquée) | Le Seigneur m'a dit alors: “Va, car je t'enverrai au loin, vers d'autres nations!” » La vision dans le temple explique l'orientation particulière de l'activité de Paul. Elle relie la mission vers les païens directement à la volonté de Dieu. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Alors il me dit: Va, je t'enverrai au loin vers les nations.... |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Alors il m'a dit: « Va; moi, je t'enverrai au loin, vers les non-Juifs… » |
| French (Zoque, Francisco León) | Y ø Ṉgomi'is nøja'yøjtzi: “Mavø, porque øtz ma'ṉbø mi ṉgø'vej ya'i ityajumø pøn lo que ji'ndyet Israel pønda'm”. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il me dit: Va, car je t'enverrai au loin vers les païens. |
| French Jerusalem 1998 | Il me dit alors: Va; c'est au loin, vers les païens, que moi, je veux t'envoyer." |
| French Machaira 2012 | Mais il me dit: Va; car je t’enverrai bien loin vers les Gentils. |
| French Martin 1744 | Mais il me dit: va, car je t'enverrai loin vers les Gentils. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Alors il me dit: Va, je t'enverrai au loin vers les nations… |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le Seigneur m'a dit alors: “Va, car je t'enverrai au loin, vers les autres peuples!” » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Alors il me dit: Va, car je t'enverrai au loin vers les païens … |
| French OST (Ostervald) | Mais il me dit: Va-t'en; car je t'enverrai bien loin vers les Gentils. |
| French OST - Osterwald | Mais il me dit: Va; car je t'enverrai bien loin vers les Gentils. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le Seigneur m’a dit: “Va, je t’envoie au loin, vers tous ceux qui ne sont pas juifs.” » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et il me dit: «Va, car je t'enverrai au loin vers les Gentils…» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Alors le Seigneur m’a dit: ‘Vas-y, car je t'enverrai au loin vers les non-Juifs.’» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il me dit : Va, car je t'enverrai au (bien) loin chez les nations. |