Acts 22:2 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Lorsqu’ils l’entendirent parler en hébreu, le calme se fit plus grand encore. Paul reprit : |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Lorsqu'ils entendirent qu'il leur parlait en araméen, ils se tinrent encore plus tranquilles. Alors Paul déclara: |
| French (Catholique Crampon 1923) | Entendant qu’il leur adressait la parole en langue hébraïque, ils firent encore plus silence. Et il dit: |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et quand ils entendirent qu'il leur parlait en langue hébraïque, ils firent silence encore plus; et il dit: |
| French (La Bible expliquée) | Lorsqu'ils entendirent qu'il leur parlait en araméen, ils se tinrent encore plus tranquilles. Alors Paul déclara: |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Lorsqu'ils entendirent qu'il leur parlait en langue hébraïque, ils redoublèrent de silence. Et Paul dit: |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Lorsqu'ils entendirent qu'il s'adressait à eux en langue hébraïque, le calme se fit plus grand encore. Il dit: |
| French (Zoque, Francisco León) | Cuando cyøma'nøyaju que nømna'ṉ 'yo'nøyaj Israel pø'nis 'yote'omo, más vøṉgajpø'yaju. Y Pablo'is ñøjayaju: |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Or quand ils entendirent qu'il s'adressait à eux en langue hébraïque, ils firent encore plus silence. Et il dit: |
| French Jerusalem 1998 | Quand ils entendirent qu'il s'adressait à eux en langue hébraïque, leur silence se fit plus profond. Il poursuivit: |
| French Machaira 2012 | Et quand ils entendirent qu’il leur parlait en langue hébraïque, ils firent encore plus de silence. Et il dit: |
| French Martin 1744 | Et quand ils ouïrent qu'il leur parlait en Langue Hébraïque, ils firent encore plus de silence; et il dit: |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Lorsqu'ils entendirent qu'il leur parlait en langue hébraïque, ils redoublèrent de silence. Et Paul dit: |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Lorsqu'ils entendirent qu'il leur parlait en araméen, ils se tinrent encore plus tranquilles. Alors Paul déclara: |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Lorsqu'ils entendirent qu'il leur adressait la parole en langue hébraïque, le calme devint plus grand encore. Et Paul dit: |
| French OST (Ostervald) | Et quand ils entendirent qu'il leur parlait en langue hébraïque, ils firent encore plus de silence. Alors il dit: |
| French OST - Osterwald | Et quand ils entendirent qu'il leur parlait en langue hébraïque, ils firent encore plus de silence. Et il dit: |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quand ils entendent Paul parler dans leur langue, ils sont encore plus calmes. Paul continue: |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Quand ils entendirent qu'il les haranguait en hébreu, ils redoublèrent de tranquillité, et il dit : |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Lorsqu'ils entendirent qu'il leur parlait en langue hébraïque, ils redoublèrent de calme. Paul dit alors: |
| French Vigouroux 1902 Bible | Quand ils entendirent qu'il leur parlait en langue hébraïque, ils firent encore plus de silence. |