Acts 22:15 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) car tu seras son témoin devant tous les hommes pour leur annoncer tout ce que tu as vu et entendu.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Car tu dois être son témoin pour annoncer devant tous les humains ce que tu as vu et entendu.
French (Catholique Crampon 1923) parce que pour lui tu seras témoin, auprès de tous les hommes, des choses que tu as vues et entendues.
French (J.N. Darby) 1885 car tu lui seras témoin, auprès de tous les hommes, des choses que tu as vues et entendues.
French (La Bible expliquée) Car tu dois être son témoin pour annoncer devant tous les humains ce que tu as vu et entendu.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) car tu lui serviras de témoin, auprès de tous les hommes, des choses que tu as vues et entendues.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) car tu seras pour lui témoin, devant tous, de ce que tu as vu et entendu.
French (Zoque, Francisco León) Jetse maṉba mi ṉgotzam mumu pø'nis vyi'naṉdøjqui ti mi ⁿisupo, ti mi manumbø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) car tu lui seras témoin, devant tous les hommes, des choses que tu as vues et entendues.
French Jerusalem 1998 car pour lui tu dois être témoin devant tous les hommes de ce que tu as vu et entendu.
French Machaira 2012 Car tu lui serviras de témoin devant tous les hommes, pour les choses que tu as vues et entendues.
French Martin 1744 Car tu lui seras témoin envers tous les hommes des choses que tu as vues et ouïes.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) car tu lui serviras de témoin, auprès de tous les hommes, des choses que tu as vues et entendues.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Car tu seras son témoin pour annoncer devant tous les humains ce que tu as vu et entendu.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) car tu seras son témoin, devant tous les hommes, de ce que tu as vu et entendu.
French OST (Ostervald) Car tu lui serviras de témoin devant tous les hommes, des choses que tu as vues et entendues.
French OST - Osterwald Car tu lui serviras de témoin devant tous les hommes, pour les choses que tu as vues et entendues.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) En effet, tu dois être son témoin, devant le monde entier. Tu annonceras ce que tu as vu et entendu.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 parce que tu lui serviras de témoin auprès de tous les hommes pour ce que tu as vu et entendu.
French S21 2007 (Bible Segond 21) car tu seras son témoin, devant tous les hommes, de ce que tu as vu et entendu.
French Vigouroux 1902 Bible car tu seras son témoin devant les hommes, témoin de ce que tu as vu et entendu.