Acts 21:27 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | La semaine exigée pour la purification allait s’achever, lorsque des Juifs de la province d’Asie virent Paul dans la cour du Temple. Ils ameutèrent toute la foule et se jetèrent sur lui |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Les sept jours allaient s'achever, quand des Juifs de la province d'Asie virent Paul dans le temple. Ils excitèrent toute la foule et se saisirent de lui, |
| French (Catholique Crampon 1923) | Comme les sept jours touchaient à leur fin, les Juifs d’Asie, l’ayant vu dans le temple, ameutèrent toute la foule et mirent les mains sur lui, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et comme les sept jours allaient s'accomplir, les Juifs d'Asie l'ayant vu dans le temple, soulevèrent toute la foule et mirent les mains sur lui, |
| French (La Bible expliquée) | Les sept jours allaient s'achever, quand des Juifs de la province d'Asie virent Paul dans le temple. Ils excitèrent toute la foule et se saisirent de lui, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Sur la fin des sept jours, les Juifs d'Asie, ayant vu Paul dans le temple, soulevèrent toute la foule, et mirent la main sur lui, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Vers la fin des sept jours, les Juifs d'Asie, qui l'avaient vu dans le temple, soulevèrent toute la foule et mirent la main sur lui, |
| French (Zoque, Francisco León) | Pero cuando ya mero maṉba'c ta'n cu'yay jama, metza tu'cay Asia nasombø Israel pø'nis isyaj Pablo masandøjcomo. Yac so'natejyaj mumu pøn y ñucyaj Pablo. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et comme les sept jours allaient s'accomplir, les Juifs d'Asie, l'ayant vu dans le temple, ameutèrent toute la foule, et mirent les mains sur lui, |
| French Jerusalem 1998 | Les sept jours touchaient à leur fin, quand les Juifs d'Asie, l'ayant aperçu dans le Temple, ameutèrent la foule et mirent la main sur lui, |
| French Machaira 2012 | Et comme les sept jours allaient être accomplis, les Juifs d’Asie, l’ayant vu dans le temple, émurent toute la multitude, et se saisirent de lui, |
| French Martin 1744 | Et comme les sept jours s'accomplissaient, quelques Juifs d'Asie ayant vu Paul dans le Temple, soulevèrent tout le peuple, et mirent les mains sur lui, |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | A la fin des sept jours, les Juifs d'Asie, ayant vu Paul dans le temple, soulevèrent toute la foule, et mirent la main sur lui, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Les sept jours allaient s'achever quand des Juifs de la province d'Asie virent Paul dans le temple. Ils excitèrent toute la foule et se saisirent de lui, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Vers la fin des sept jours, les Juifs d'Asie, l'ayant vu dans le temple, soulevèrent toute la foule et portèrent les mains sur lui, |
| French OST (Ostervald) | Et comme les sept jours allaient s'accomplir, les Juifs d'Asie, l'ayant vu dans le temple, émurent toute la multitude, et se saisirent de lui, |
| French OST - Osterwald | Et comme les sept jours allaient être accomplis, les Juifs d'Asie, l'ayant vu dans le temple, émurent toute la multitude, et se saisirent de lui, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Les sept jours de la purification sont presque finis. Des Juifs de la province d’Asie voient Paul dans le temple, ils excitent toute la foule et ils arrêtent Paul. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Or, lorsque les sept jours étaient sur le point d'expirer, les Juifs venus d'Asie, l'ayant vu dans le temple, soulevèrent toute la foule et mirent les mains sur lui, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Vers la fin des 7 jours, les Juifs d'Asie qui avaient vu Paul dans le temple soulevèrent toute la foule et s’emparèrent de lui. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais comme les sept jours s'achevaient, les Juifs d'Asie, l'ayant vu dans le temple, soulevèrent tout le peuple, et mirent les mains sur lui, en criant : |