Acts 21:25 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Quant aux non-Juifs devenus croyants, voici les recommandations que nous leur avons données par lettre à la suite de nos délibérations : qu’ils ne mangent ni viande sacrifiée à des idoles, ni sang, ni viande d’animaux étouffés, et qu’ils s’abstiennent de toute inconduite sexuelle.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Quant aux non-Juifs qui sont devenus chrétiens, nous leur avons communiqué par écrit nos décisions: ils ne doivent manger ni viandes provenant de sacrifices offerts aux idoles, ni sang, ni chair d'animaux étranglés, et ils doivent se garder de l'immoralité.»
French (Catholique Crampon 1923) Quant aux Gentils qui ont cru, nous leur avons mandé, après décision, qu’ils doivent s’abstenir des viandes offertes aux idoles, du sang, de la viande étouffée et de la fornication.»
French (J.N. Darby) 1885 Mais à l'égard de ceux des nations qui ont cru, nous en avons écrit, ayant décidé qu'ils n'ont rien de semblable à observer, si ce n'est qu'ils se gardent et de ce qui est sacrifié aux idoles, et du sang, et de ce qui est étouffé, et de la fornication.
French (La Bible expliquée) Quant aux non-Juifs qui sont devenus chrétiens, nous leur avons communiqué par écrit nos décisions: ils ne doivent manger ni viandes provenant de sacrifices offerts aux idoles, ni sang, ni chair d'animaux étranglés, et ils doivent se garder de l'immoralité. » La communauté animée par Jacques est de nouveau divisée par les relations difficiles entre Juifs et non-Juifs à l'intérieur même du groupe des chrétiens. En participant à certains gestes religieux, Paul montre qu'il n'est pas hostile à ces pratiques, ainsi qu'on le prétend. Il soutient seulement qu'elles ne sont pas obligatoires et que les convertis non juifs n'ont pas à s'en préoccuper. Dans le respect des frères, les non-Juifs sont priés de s'abstenir de quelques pratiques (voir la lettre citée en 15.20).
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) A l'égard des païens qui ont cru, nous avons décidé et nous leur avons écrit qu'ils eussent à s'abstenir des viandes sacrifiées aux idoles, du sang, des animaux étouffés, et de l'impudicité.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Quant aux non-Juifs qui sont devenus croyants, nous, nous avons jugé bon de leur prescrire qu'ils se gardent des viandes sacrifiées aux idoles, du sang, des animaux étouffés et de l'inconduite sexuelle.
French (Zoque, Francisco León) Pero pønda'm lo que ji'ndyet Israel pønda'm vya'ṉjajmyajpapø'is Jesús, o'yø ṉgø'vejatyam carta ndzajmatyamu que ji'ndyet pyena va'cø cyo'aṉjamyajø Israel pø'nis 'yaṉgui'mguy; sino va'cø jyana vi'c sis comi chøquicøtoya yaj ca'tøjupø, va'cø jyana cu'j nø'pin, va'cø jyana vi'cay mo'ca'tøjupø'is syis, y va'cø jyana møtzi ñø'it yomo.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Quant aux païens qui sont devenus croyants, nous leur avons écrit ayant décidé qu'ils n'avaient rien de semblable à observer, si ce n'est qu'ils se gardent de ce qui est sacrifié aux idoles, et du sang, et des choses étouffées et de la fornication.
French Jerusalem 1998 Quant aux païens qui ont embrassé la foi, nous leur avons mandé nos décisions: se garder des viandes immolées aux idoles, du sang, des chairs étouffées et des unions illégitimes."
French Machaira 2012 Quant aux Gentils qui ont cru, nous avons décidé et nous leur avons écrit qu’ils ne devaient rien observer de semblable, mais se garder seulement de ce qui est sacrifié aux idoles, du sang d’animaux étouffés, et de la fornication.
French Martin 1744 Mais à l'égard de ceux d'entre les Gentils qui ont cru, nous en avons écrit, ayant ordonné qu'ils n'observent rien de semblable; mais seulement qu'ils s'abstiennent de ce qui est sacrifié aux idoles, du sang, des bêtes étouffées, et de la fornication.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) A l'égard des païens qui ont cru, nous avons décidé et nous leur avons écrit qu'ils doivent s'abstenir des viandes sacrifiées aux idoles, du sang, des animaux étouffés, et de la débauche.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Quant aux membres des autres peuples qui sont devenus chrétiens, nous leur avons communiqué par écrit nos décisions: ils ne doivent manger ni viandes provenant de sacrifices offerts aux idoles, ni sang, ni chair d'animaux étranglés, et ils doivent se garder de la débauche. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Quant aux païens qui ont cru, nous avons jugé bon de leur prescrire qu'ils se gardent des viandes sacrifiées aux idoles, du sang, des animaux étouffés et de l'inconduite.
French OST (Ostervald) Quant aux Gentils qui ont cru, nous leur avons écrit que nous avions jugé qu'ils ne devaient rien observer de semblable, mais qu'ils devaient seulement se garder de ce qui est sacrifié aux idoles, du sang, des choses étouffées et de la fornication.
French OST - Osterwald Quant aux Gentils qui ont cru, nous avons décidé et nous leur avons écrit qu'ils ne devaient rien observer de semblable, mais se garder seulement de ce qui est sacrifié aux idoles, du sang d'animaux étouffés, et de la fornication.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Nous avons écrit à ceux qui ne sont pas juifs et qui sont devenus croyants. Nous leur avons dit ce que nous avons décidé: “Vous ne devez pas manger la viande qu’on a offerte aux faux dieux. Ne mangez pas de viande qui contient encore du sang. Respectez les lois du mariage.” »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Quant aux Gentils qui ont cru, nous avons fait savoir par des députés que nous avions décidé qu'ils devaient s'abstenir de viandes sacrifiées aux idoles, de sang, d'animaux étouffés et d'impudicité.»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Quant aux croyants d’origine non juive, nous leur avons communiqué par écrit notre décision: ils doivent [seulement] s'abstenir des viandes sacrifiées aux idoles, du sang, des animaux étouffés et de l'immoralité sexuelle.»
French Vigouroux 1902 Bible Quant à ceux qui, parmi les gentils, sont devenus croyants, nous avons décidé et écrit qu'ils devaient s'abstenir de ce qui a été immolé aux idoles, du sang, des animaux étouffés et de la fornication.