Acts 21:2 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Pendant notre escale, nous avons trouvé un navire en partance pour la Phénicie. Nous nous y sommes embarqués et nous avons pris le large.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Nous y avons trouvé un bateau qui allait en Phénicie; nous nous sommes alors embarqués et sommes partis.
French (Catholique Crampon 1923) Ayant trouvé un vaisseau qui faisait la traversée vers la Phénicie, nous (y) montâmes et rembarquâmes.
French (J.N. Darby) 1885 Et ayant trouvé un navire qui passait en Phénicie, nous y montâmes et mîmes à la voile.
French (La Bible expliquée) Nous y avons trouvé un bateau qui allait en Phénicie; nous nous sommes alors embarqués et sommes partis.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et ayant trouvé un navire qui faisait la traversée vers la Phénicie, nous montâmes et partîmes.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ayant trouvé un bateau qui faisait la traversée vers la Phénicie, nous avons embarqué et nous avons gagné le large.
French (Zoque, Francisco León) Y mba'jtam tum barco nømna'ṉ myaṉupø Fenicia nasomo; tøjcøtyam je'tomo y maṉda'møjtzi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et, ayant trouvé un vaisseau qui faisait la traversée vers la Phénicie, nous montâmes dessus et partîmes.
French Jerusalem 1998 Ayant trouvé un navire en partance pour la Phénicie, nous y montâmes et partîmes.
French Machaira 2012 Et ayant trouvé un vaisseau qui passait en Phénicie, nous y sommes montés, et nous partirent.
French Martin 1744 Et ayant trouvé là un navire qui traversait en Phénicie, nous montâmes dessus, et partîmes.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et ayant trouvé un navire qui faisait la traversée vers la Phénicie, nous montâmes et partîmes.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Nous y avons trouvé un bateau qui allait en Phénicie; nous avons embarqué et nous sommes partis.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ayant trouvé un navire qui faisait la traversée vers la Phénicie, nous nous sommes embarqués pour faire voile (plus loin).
French OST (Ostervald) Et ayant trouvé un vaisseau qui passait en Phénicie, nous montâmes dessus et nous partîmes.
French OST - Osterwald Et ayant trouvé un vaisseau qui passait en Phénicie, nous y montèrent, et nous partirent.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Nous trouvons un bateau qui va en Phénicie, nous le prenons et nous partons.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et ayant trouvé un navire en partance pour la Phénicie, nous nous y embarquâmes, et nous partîmes.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ayant trouvé un bateau qui faisait la traversée vers la Phénicie, nous sommes montés à bord et sommes partis.
French Vigouroux 1902 Bible et ayant trouvé un vaisseau qui faisait la traversée vers la Phénicie, nous y montâmes et fîmes voile.