Acts 20:8 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Nous étions réunis à l’étage supérieur de la maison, éclairé par de nombreuses lampes. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il y avait beaucoup de lampes dans la chambre où nous étions réunis, en haut de la maison. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il y avait beaucoup de lampes dans la salle haute où nous étions assemblés. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Or il y avait beaucoup de lampes dans la chambre haute où nous étions assemblés. |
| French (La Bible expliquée) | Il y avait beaucoup de lampes dans la chambre où nous étions réunis, en haut de la maison. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il y avait beaucoup de lampes dans la chambre haute où nous étions assemblés. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | – il y avait beaucoup de lampes dans la chambre à l'étage où nous étions rassemblés. |
| French (Zoque, Francisco León) | Ijtuna'ṉ vøti no'a møjipø cuarto'omo jujna'ṉ oyumø tu'myaje, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Or il y avait beaucoup de lampes dans la chambre haute où nous étions assemblés; |
| French Jerusalem 1998 | Il y avait bon nombre de lampes dans la chambre haute où nous étions réunis. |
| French Machaira 2012 | Or, il y avait beaucoup de lampes dans la chambre haute où ils étaient assemblés. |
| French Martin 1744 | Or il y avait beaucoup de lampes dans la chambre haute où ils étaient assemblés. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il y avait beaucoup de lampes dans la chambre haute où nous étions assemblés. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il y avait beaucoup de lampes dans la chambre où nous étions réunis, en haut de la maison. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il y avait un assez grand nombre de lampes dans la chambre haute où nous étions assemblés. |
| French OST (Ostervald) | Or, il y avait beaucoup de lampes dans la chambre haute où ils étaient assemblés. |
| French OST - Osterwald | Or, il y avait beaucoup de lampes dans la chambre haute où ils étaient assemblés. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Nous sommes réunis dans la pièce qui est en haut de la maison. Là, il y a beaucoup de lampes allumées. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Or il y avait de nombreuses lampes dans la chambre haute où nous étions réunis; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il y avait beaucoup de lampes dans la chambre à l'étage où nous étions rassemblés. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Or il y avait beaucoup de lampes dans la chambre haute (le cénacle, note) où nous étions assemblés. |