Acts 20:6 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Quant à nous, nous nous sommes embarqués à Philippes après la fête des Pains sans levain et, après une traversée de cinq jours, nous les avons rejoints à Troas où nous avons passé une semaine.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Quant à nous, nous nous sommes embarqués à Philippes après la fête des pains sans levain et, cinq jours plus tard, nous les avons rejoints à Troas où nous avons passé une semaine.
French (Catholique Crampon 1923) Pour nous, après les jours des Azymes, nous nous embarquâmes à Philippes, et au bout de cinq jours nous les rejoignîmes à Troas, où nous passâmes sept jours.
French (J.N. Darby) 1885 Et pour nous, nous partîmes à force de voiles, de Philippes, après les jours des pains sans levain, et nous arrivâmes au bout de cinq jours auprès d'eux dans la Troade, et nous y séjournâmes sept jours.
French (La Bible expliquée) Quant à nous, nous nous sommes embarqués à Philippes après la fête des pains sans levain et, cinq jours plus tard, nous les avons rejoints à Troas où nous avons passé une semaine. Le voyage entrepris vers les villes de Macédoine (16.9-10) prend fin avec un séjour hivernal dans cette contrée. Troas est prise de nouveau comme base de départ, cette fois-ci pour une montée à Jérusalem sur le modèle de la montée de Jésus vers sa Passion.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Pour nous, après les jours des pains sans levain, nous nous embarquâmes à Philippes, et, au bout de cinq jours, nous les rejoignîmes à Troas, où nous passâmes sept jours.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Quant à nous, après les jours des Pains sans levain, nous avons embarqué à Philippes; au bout de cinq jours nous les avons rejoints à Troas, où nous avons séjourné sept jours.
French (Zoque, Francisco León) Cøjtujcam søṉ cuando cyø'støjpamø pan ja pyoṉoṉapø, øjta'm tzu'ṉdam Felipos cumgu'yomo va'cø maṉdam barco'omo. Mosay jamapit nu'ctam Troas cumgu'yomo ø jo'ctamumø ø ndøvø'is, y jiṉ o ya'tame cu'yay jama.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mais nous, après les jours des pains sans levain, nous nous embarquâmes à Philippes, et en cinq jours nous les rejoignîmes à Troas, où nous demeurâmes sept jours.
French Jerusalem 1998 Nous-mêmes, nous quittâmes Philippes par mer après les jours des Azymes et, au bout de cinq jours, les rejoignîmes à Troas, où nous passâmes sept jours.
French Machaira 2012 Pour nous, après les jours des pains sans levain, nous nous sommes embarqués à Philippes, et en cinq jours nous les rejoignirent à Troas, où nous sommes demeuré sept jours.
French Martin 1744 Et nous, ayant levé l'ancre à Philippes, après les jours des pains sans levain, nous arrivâmes au bout de cinq jours auprès d'eux à Troas, et nous y séjournâmes sept jours.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Pour nous, après les jours des pains sans levain, nous nous embarquâmes à Philippes, et, au bout de cinq jours, nous les rejoignîmes à Troas, où nous passâmes sept jours.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Quant à nous, nous avons embarqué à Philippes après la fête des Pains sans levain et, cinq jours plus tard, nous les avons rejoints à Troas où nous avons passé une semaine.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Pour nous, après les jours des pains sans levain, nous nous sommes embarqués à Philippes, et au bout de cinq jours nous les avons rejoints à Troas, où nous avons passé sept jours.
French OST (Ostervald) Mais pour nous, après les jours des pains sans levain, nous nous embarquâmes à Philippes, et dans cinq jours nous les joignîmes à Troas, où nous demeurâmes sept jours.
French OST - Osterwald Pour nous, après les jours des pains sans levain, nous nous embarquèrent à Philippes, et en cinq jours nous les rejoignirent à Troas, où nous sommes demeuré sept jours.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) et nous, nous prenons le bateau au port de Philippes, après la fête des Pains sans levain. Cinq jours plus tard, nous retrouvons le groupe à Troas et nous y restons une semaine.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Pour nous, nous nous embarquâmes à Philippes, après les jours des pains sans levain, et nous vînmes les rejoindre au bout de cinq jours à Troas, où nous séjournâmes sept jours.
French S21 2007 (Bible Segond 21) De notre côté, après la fête des pains sans levain, nous avons embarqué à Philippes et, au bout de 5 jours, nous les avons rejoints à Troas où nous avons passé 7 jours.
French Vigouroux 1902 Bible Pour nous, après les jours des azymes, nous nous embarquâmes à Philippes, et nous vînmes auprès d'eux en cinq jours à Troas, où nous demeurâmes sept jours.