Acts 2:42 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Dès lors, ils s’attachaient à écouter assidûment l’enseignement des apôtres, à vivre en communion les uns avec les autres, à rompre le pain et à prier ensemble. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Tous s'appliquaient fidèlement à écouter l'enseignement que donnaient les apôtres, à vivre dans la communion fraternelle, à prendre part aux repas communs et à participer aux prières. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et ils étaient assidus à l’enseignement des apôtres et aux réunions communes, à la fraction du pain et aux prières. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et ils persévéraient dans la doctrine et la communion des apôtres, dans la fraction du pain et les prières. |
| French (La Bible expliquée) | Tous s'appliquaient fidèlement à écouter l'enseignement que donnaient les apôtres, à vivre dans la communion fraternelle, à prendre part aux repas communs et à participer aux prières. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ils persévéraient dans l'enseignement des apôtres, dans la communion fraternelle, dans la fraction du pain, et dans les prières. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ils étaient assidus à l'enseignement des apôtres, à la communion fraternelle, au partage du pain et aux prières. |
| French (Zoque, Francisco León) | Seguitzøcyaju va'cø vya'ṉjajmayaj mø'chøqui apostolesis 'yaṉma'yocuy, y tumøpø quipsocu'yomo ityajpana'ṉ. Vyenve'ñaj pan tyumø'om ityajumø va'cø jyajmutzøc ndø Comi, y 'yo'nøyajpana'ṉ Dios. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et ils persévéraient dans la doctrine des apôtres et dans la communion mutuelle, dans la fraction du pain et dans les prières. |
| French Jerusalem 1998 | Ils se montraient assidus à l'enseignement des apôtres, fidèles à la communion fraternelle, à la fraction du pain et aux prières. |
| French Machaira 2012 | Or, ils persévéraient dans la doctrine des apôtres, dans la communion, dans la fraction du pain et dans les prières. |
| French Martin 1744 | Et ils persévéraient tous en la doctrine des Apôtres, et en la communion et la fraction du pain, et dans les prières. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ils persévéraient dans l'enseignement des apôtres, dans la communion fraternelle, dans la fraction du pain, et dans les prières. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tous s'appliquaient fidèlement à écouter l'enseignement que donnaient les apôtres, à vivre dans la communion fraternelle, à partager ensemble le pain et à participer aux prières. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ils persévéraient dans l'enseignement des apôtres, dans la communion fraternelle, dans la fraction du pain et dans les prières. |
| French OST (Ostervald) | Or, ils persévéraient tous dans la doctrine des apôtres, dans la communion, dans la fraction du pain et dans les prières. |
| French OST - Osterwald | Or, ils persévéraient dans la doctrine des apôtres, dans la communion, dans la fraction du pain et dans les prières. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Régulièrement et fidèlement, les croyants écoutent l’enseignement des apôtres. Ils vivent comme des frères et des sœurs, ils partagent le pain et ils prient ensemble. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Cependant ils étaient assidus à l'enseignement des apôtres et aux réunions communes, à la fraction du pain et aux prières. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ils persévéraient dans l'enseignement des apôtres, dans la communion fraternelle, dans la fraction du pain et dans les prières. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ils persévéraient dans la doctrine des Apôtres, dans la communion de la fraction du pain, et dans les prières. |