Acts 2:31 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ainsi il a entrevu par avance la résurrection du Messie, et c’est d’elle qu’il parle en disant que Dieu ne l’abandonnera pas dans le séjour des morts et qu’il ne laissera pas son corps se décomposer. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | David a vu d'avance ce qui allait arriver; il a donc parlé de la résurrection du Messie quand il a dit: “Il n'a pas été abandonné dans le monde des morts, et son corps n'a pas pourri dans la tombe.” |
| French (Catholique Crampon 1923) | voyant d’avance, il a parlé de la résurrection du Christ, (disant) et qu’il n’a pas été abandonné dans le séjour des morts, et que sa chair n’a pas vu la décomposition. |
| French (J.N. Darby) 1885 | a dit de la résurrection du Christ, en la prévoyant, qu'il n'a pas été laissé dans le hadès, et que sa chair non plus n'a pas vu la corruption. |
| French (La Bible expliquée) | David a vu d'avance ce qui allait arriver; il a donc parlé de la résurrection du Messie quand il a dit: “Il n'a pas été abandonné dans le monde des morts, et son corps n'a pas pourri dans la tombe.” |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | c'est la résurrection du Christ qu'il a prévue et annoncée, en disant qu'il ne serait pas abandonné dans le séjour des morts et que sa chair ne verrait pas la corruption. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | il a vu d'avance la résurrection du Christ et il en a parlé, en disant qu'il n'a pas été abandonné au séjour des morts et que sa chair n'a pas vu la décomposition. |
| French (Zoque, Francisco León) | Davijdis vi'nati myusu jujche maṉba tucnøm más jøsijcam. Así es que chamu que maṉba visa' Cristo, que Diosis ji'n ma chajcay 'yespiritu ityajumø ca'yajupø y syis ji'n ma pyutzi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | il a, par prévision, parlé de la résurrection du Christ, disant qu'il n'a point été laissé dans le séjour des morts et que sa chair n'a point vu la corruption. |
| French Jerusalem 1998 | il a vu d'avance et annoncé la résurrection du Christ qui, en effet, n'a pas été abandonné à l'Hadès, et dont la chair n'a pas vu la corruption: |
| French Machaira 2012 | Prévoyant cela, il dit de la résurrection du Messie, que son âme ne serait point laissée dans la dissimulation, et que sa chair ne verrait point la corruption. |
| French Martin 1744 | Il a dit de la résurrection de Christ, en la prévoyant, que son âme n'a point été laissée au sépulcre, et que sa chair n'a point senti la corruption. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | c'est la résurrection du Christ qu'il a prévue et annoncée, en disant qu'il ne serait pas abandonné dans le séjour des morts et que sa chair ne verrait pas la corruption. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | David a vu d'avance ce qui allait arriver; il a donc parlé de la résurrection du Christ quand il a dit: “Il n'a pas été abandonné dans le monde des morts, et son corps n'a pas pourri dans la tombe.” |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | il a prévu par ses paroles la résurrection du Christ qui, en effet, n'a pas été abandonné dans le séjour des morts et dont la chair n'a pas vu la corruption. |
| French OST (Ostervald) | Prévoyant cela, il a parlé de la résurrection du Christ, disant, que son âme n'a point été laissée dans le sépulcre, et que sa chair n'a point senti la corruption. |
| French OST - Osterwald | Prévoyant cela, il dit de la résurrection du Christ, que son âme ne serait point laissée dans la dissimulation, et que sa chair ne verrait point la corruption. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « David avait prévu que le Christ allait se relever de la mort. En effet, il a dit: “Dieu ne l’abandonnera pas dans le monde des morts, et son corps ne pourrira pas dans la tombe.” |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | c'est par prévision qu'il a parlé de la résurrection du Christ, car celui-ci n'a pas été abandonné dans le séjour des morts et sa chair n'a pas vu la corruption; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | C'est donc la résurrection du Christ qu'il a prévue et annoncée en disant qu'il ne serait pas abandonné au séjour des morts et que son corps ne connaîtrait pas la décomposition. |
| French Vigouroux 1902 Bible | c'est la résurrection du Christ qu'il a prévue, lorsqu'il a dit qu'il n'a pas été laissé dans le séjour des morts, et que sa chair n'a pas vu la corruption. |