Acts 2:3 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Au même moment, ils virent apparaître des sortes de langues qui ressemblaient à des flammèches. Elles se séparèrent et allèrent se poser sur la tête de chacun d’eux.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ils virent alors apparaître des langues pareilles à des flammes de feu; elles se séparèrent et elles se posèrent une à une sur chacun d'eux.
French (Catholique Crampon 1923) Et ils virent paraître des langues séparées, comme de feu; et il s’en posa (une) sur chacun d’eux.
French (J.N. Darby) 1885 Et il leur apparut des langues divisées, comme de feu; et elles se posèrent sur chacun d'eux.
French (La Bible expliquée) Ils virent alors apparaître des langues pareilles à des flammes de feu; elles se séparèrent et elles se posèrent une à une sur chacun d'eux.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Des langues, semblables à des langues de feu, leur apparurent, séparées les unes des autres, et se posèrent sur chacun d'eux.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Des langues leur apparurent, qui semblaient de feu et qui se séparaient les unes des autres; il s'en posa sur chacun d'eux.
French (Zoque, Francisco León) Entonces isyaj como si fuera juctyøc metz ve'nuse, y je juctyøc nema vi'na eyapø pøngøs nu'cu.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et des langues séparées, comme de feu, leur apparurent et se posèrent sur chacun d'eux.
French Jerusalem 1998 Ils virent apparaître des langues qu'on eût dites de feu; elles se partageaient, et il s'en posa une sur chacun d'eux.
French Machaira 2012 Et il leur révélait des langages variés, comme un feu éblouissant, et qui s’imposait sur chacun d’eux.
French Martin 1744 Et il leur apparut des langues divisées comme de feu, qui se posèrent sur chacun d'eux.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Des langues, semblables à des langues de feu, leur apparurent, séparées les unes des autres, et se posèrent sur chacun d'eux.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ils virent apparaître des langues pareilles à des flammes de feu; elles se séparèrent et se posèrent une à une sur chacun d'eux.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Des langues qui semblaient de feu et qui se séparaient les unes des autres leur apparurent; elles se posèrent sur chacun d'eux.
French OST (Ostervald) Et ils virent paraître des langues séparées les unes des autres, qui étaient comme de feu, et qui se posèrent sur chacun d'eux.
French OST - Osterwald Et il leur apparut des langues séparées, comme un feu éblouissant, et qui reposait sur chacun d'eux.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors ils voient apparaître des langues, comme des langues de feu. Elles se séparent et se posent sur chacun d’eux.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et des langues séparées, qui semblaient de feu, leur apparurent, et il s'en posa une sur chacun d'eux,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Des langues qui semblaient de feu leur apparurent, séparées les unes des autres, et elles se posèrent sur chacun d'eux.
French Vigouroux 1902 Bible Et ils virent paraître des langues séparées les unes des autres (qui se séparèrent), qui étaient comme de feu, et qui se posèrent sur chacun d'eux.