Acts 2:29 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mes frères, permettez-moi de vous parler franchement : le patriarche David est bel et bien mort et enterré. Son tombeau existe encore près d’ici aujourd’hui. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Frères, il m'est permis de vous parler très clairement au sujet du patriarche David: il est mort, il a été enterré et sa tombe se trouve encore aujourd'hui chez nous. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Mes frères, il est permis de vous dire avec assurance du patriarche David, qu’il est mort, qu’il a été enterré et que son tombeau est encore aujourd’hui parmi nous. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Hommes frères, qu'il me soit permis de vous dire avec liberté, touchant le patriarche David, et qu'il est mort, et qu'il a été enseveli, et que son sépulcre est au milieu de nous jusqu'à ce jour. |
| French (La Bible expliquée) | « Frères, il m'est permis de vous parler très clairement au sujet du patriarche David: il est mort, il a été enterré et sa tombe se trouve encore aujourd'hui chez nous. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Hommes frères, qu'il me soit permis de vous dire librement, au sujet du patriarche David, qu'il est mort, qu'il a été enseveli, et que son sépulcre existe encore aujourd'hui parmi nous. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Mes frères, qu'il me soit permis de vous dire ceci avec assurance, au sujet du patriarche David: il est mort, il a été enseveli et son tombeau est encore aujourd'hui parmi nous. |
| French (Zoque, Francisco León) | Y Pedro nømgue'tu: ―Øjtzø mi ndøvøta'm, jana na'tzcuy muspa mi ndzajmatya'mø que ø jandatzu'ṉguy David ca'u y niptøju y quejpa jut niptøjumø hasta como yøti. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Hommes frères, qu'il me soit permis de vous dire, en toute liberté, au sujet du patriarche David, et qu'il est mort et qu'il a été enseveli, et que son sépulcre est parmi nous jusqu'à ce jour. |
| French Jerusalem 1998 | "Frères, il est permis de vous le dire en toute assurance: le patriarche David est mort et a été enseveli, et son tombeau est encore aujourd'hui parmi nous. |
| French Machaira 2012 | Hommes frères, il est permis de vous dire avec assurance, quant au patriarche David, qu’il est mort, et qu’il a été enseveli, et que son sépulcre est encore aujourd’hui parmi nous. |
| French Martin 1744 | Hommes frères, je puis bien vous dire librement touchant le Patriarche David, qu'il est mort, et qu'il a été enseveli, et que son sépulcre est parmi nous jusques à ce jour. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Hommes frères, qu'il me soit permis de vous dire librement, au sujet du patriarche David, qu'il est mort, qu'il a été enseveli, et que son sépulcre existe encore aujourd'hui parmi nous. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Frères et sœurs, il m'est permis de vous dire très clairement au sujet du patriarche David: il est mort, il a été enterré et sa tombe se trouve encore aujourd'hui chez nous. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Frères, qu'il me soit permis de vous dire franchement, au sujet du patriarche David, qu'il est mort, qu'il a été enseveli et que sa tombe existe encore parmi nous jusqu'à ce jour. |
| French OST (Ostervald) | Mes frères, je puis bien vous dire avec assurance, touchant le patriarche David, qu'il est mort, et qu'il a été enseveli, et que son sépulcre est encore aujourd'hui parmi nous. |
| French OST - Osterwald | Hommes frères, il est permis de vous dire avec assurance, quant au patriarche David, qu'il est mort, et qu'il a été enseveli, et que son sépulcre est encore aujourd'hui parmi nous. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Pierre ajoute: « Frères, je peux vous le dire très clairement: notre ancêtre David est mort, on l’a enterré, et sa tombe est encore chez nous aujourd’hui. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Frères, il est permis de vous dire avec assurance, quant au patriarche David, qu'il est mort et qu'il a été enterré; aussi bien son sépulcre subsiste-t-il parmi nous jusques à ce jour. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Mes frères, qu’il me soit permis de vous parler en toute franchise au sujet du patriarche David: il est mort, il a été enseveli et son tombeau existe encore aujourd'hui parmi nous! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mes frères, qu'il me soit permis de vous dire hardiment, au sujet du patriarche David, qui est mort, qu'il a été enseveli, et que son sépulcre est parmi nous jusqu'à ce jour. |