Acts 2:26 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Voilà pourquoi mon cœur ╵ est dans la joie ╵ et mes paroles ╵ débordent d’allégresse. Même mon corps reposera ╵ dans l’espérance ;
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) C'est pourquoi mon cœur est rempli de bonheur et mes paroles sont pleines de joie; mon corps lui-même reposera dans l'espérance,
French (Catholique Crampon 1923) C’est pour cela que mon cœur s’est réjoui, et que ma langue a été dans l’allégresse, et qu’aussi même ma chair reposera dans l’espérance:
French (J.N. Darby) 1885 C'est pourquoi mon coeur s'est réjoui, et ma langue a tressailli de joie; et encore ma chair aussi reposera en espérance;
French (La Bible expliquée) C'est pourquoi mon cœur est rempli de bonheur et mes paroles sont pleines de joie; mon corps lui-même reposera dans l'espérance,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Aussi mon coeur est dans la joie, et ma langue dans l'allégresse; Et même ma chair reposera avec espérance,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Voilà pourquoi mon cœur est en fête et ma langue est transportée d'allégresse; ma chair même reposera dans l'espérance;
French (Zoque, Francisco León) Por eso ø ndzocoy alegre'aju y casøpya vejvejne'yøjtzi. Aunque niptøj ⁿø sis, muspøjtzi que vyøjom ma'ṉba puti.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) C'est pour cela que mon cœur s'est réjoui, et ma langue a été dans l'allégresse, et même ma chair reposera encore avec espérance;
French Jerusalem 1998 Aussi mon coeur s'est-il réjoui et ma langue a-t-elle jubilé; ma chair elle-même reposera dans l'espérance
French Machaira 2012 C’est pourquoi mon cœur s’est réjoui, et ma langue a fait éclater sa joie, et ma chair aussi reposera en espérance;
French Martin 1744 C'est pourquoi mon cœur s'est réjoui, et ma langue a tressailli de joie; et de plus, ma chair reposera en espérance.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Aussi mon cœur est dans la joie, et ma langue dans l'allégresse;Et même ma chair reposera avec espérance,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) C'est pourquoi mon cœur est rempli de bonheur et mes paroles débordent de joie; mon corps lui-même reposera dans l'espérance,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Voilà pourquoi mon cœur se réjouit et ma langue est dans l'allégresse; Et même ma chair reposera avec espérance;
French OST (Ostervald) C'est pour cela que mon cœur s'est réjoui, et que ma langue a fait éclater sa joie, et même ma chair reposera dans l'espérance;
French OST - Osterwald C'est pourquoi mon cœur s'est réjoui, et ma langue a fait éclater sa joie, et ma chair aussi reposera en espérance;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors mon cœur se réjouit et ma bouche chante de joie. Et même dans la tombe, mon corps reposera plein d’espérance.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 c'est pourquoi mon cœur a été dans la joie et ma langue dans l'allégresse; ma chair aussi se reposera encore avec espérance,
French S21 2007 (Bible Segond 21) C 'est pourquoi mon cœur est dans la joie et ma langue dans l'allégresse; même mon corps reposera avec espérance,
French Vigouroux 1902 Bible C'est pourquoi mon cœur s'est réjoui, et ma langue a été dans l'allégresse, et ma chair même reposera avec espérance,