Acts 2:19 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Je ferai des miracles ╵ et là-haut, dans le ciel, et ici-bas sur terre, ╵ des signes prodigieux : du sang, du feu ╵ et des colonnes de fumée.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Je susciterai des phénomènes extraordinaires en haut dans le ciel et des signes miraculeux en bas sur la terre: Il y aura du sang, du feu et des nuages de fumée,
French (Catholique Crampon 1923) Et je ferai paraître des prodiges en haut dans le ciel, et des signes en bas sur la terre: du sang, du feu, de la fumée en éruption;
French (J.N. Darby) 1885 et je montrerai des prodiges dans le ciel en haut, et des signes sur la terre en bas, du sang et du feu, et une vapeur de fumée;
French (La Bible expliquée) Je susciterai des phénomènes extraordinaires en haut dans le ciel et des signes miraculeux en bas sur la terre: Il y aura du sang, du feu et des nuages de fumée,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je ferai paraître des prodiges en haut dans le ciel et des miracles en bas sur la terre, Du sang, du feu, et une vapeur de fumée;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je donnerai des prodiges en haut dans le ciel et des signes en bas sur la terre, du sang, du feu et une vapeur de fumée;
French (Zoque, Francisco León) Y ma'ṉbø yac istøj milagro'ajcuy møji tzapcøsi; y ma'ṉbø yac istøj seña cø'yi nascøsi; nø'pinse y juctyøcse y jocoseta'mbø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et je ferai des prodiges en haut dans le ciel, et des signes en bas sur la terre, du sang et du feu, et une vapeur de fumée.
French Jerusalem 1998 Et je ferai paraître des prodiges là-haut dans le ciel et des signes ici-bas sur la terre.
French Machaira 2012 Et je ferai des prodiges en haut dans le ciel, et des signes en bas sur la terre, du sang et du feu, et une vapeur de fumée;
French Martin 1744 Et je ferai des choses merveilleuses dans le ciel en haut, et des prodiges sur la terre en bas, du sang, et du feu, et une vapeur de fumée.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je ferai paraître des prodiges en haut dans le ciel et des miracles en bas sur la terre,Du sang, du feu, et une vapeur de fumée;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Je susciterai des prodiges en haut dans les cieux et des signes miraculeux en bas sur la terre: Il y aura du sang, du feu et des nuages de fumée,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je ferai des prodiges en haut dans le ciel Et des signes en bas sur la terre, Du sang, du feu et une vapeur de fumée;
French OST (Ostervald) Et je ferai des prodiges en haut dans le ciel, et des signes en bas sur la terre, du sang et du feu, et une vapeur de fumée;
French OST - Osterwald Et je ferai des prodiges en haut dans le ciel, et des signes en bas sur la terre, du sang et du feu, et une vapeur de fumée;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Je ferai des choses extraordinaires en haut dans le ciel et des choses étonnantes en bas sur la terre. Il y aura du sang, du feu et des nuages de fumée.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et J'opérerai des prodiges en haut dans le ciel, et des miracles en bas sur la terre, du sang et du feu et de la vapeur de fumée;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Je ferai des prodiges en haut dans le ciel et des signes miraculeux en bas sur la terre: du sang, du feu et une vapeur de fumée;
French Vigouroux 1902 Bible Et je ferai paraître des prodiges dans le ciel, et des miracles en bas sur la terre ; du sang, du feu, et une vapeur de fumée.