Acts 2:17 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Voici ce qui arrivera, dit Dieu, ╵ dans les jours de la fin des temps : Je répandrai de mon Esprit ╵ sur tout le monde. Vos fils, vos filles prophétiseront, vos jeunes gens, par des visions, vos vieillards, par des songes, recevront des révélations.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) “Voici ce qui arrivera dans les derniers jours, dit Dieu: Je répandrai de mon Esprit sur tout être humain; vos fils et vos filles deviendront prophètes, je parlerai par des visions à vos jeunes gens et par des rêves à vos vieillards.
French (Catholique Crampon 1923) Il arrivera dans les derniers jours, dit Dieu, que je répandrai de mon Esprit sur toute chair, et vos fils et vos filles prophétiseront, et vos jeunes gens auront des visions, et vos vieillards auront des songes.
French (J.N. Darby) 1885 "Et il arrivera aux derniers jours, dit Dieu, que je répandrai de mon Esprit sur toute chair, et vos fils et vos filles prophétiseront, et vos jeunes hommes verront des visions, et vos vieillards songeront en songes;
French (La Bible expliquée) “Voici ce qui arrivera dans les derniers jours, dit Dieu: Je répandrai de mon Esprit sur tout être humain; vos fils et vos filles deviendront prophètes, je parlerai par des visions à vos jeunes gens et par des rêves à vos vieillards.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Dans les derniers jours, dit Dieu, je répandrai de mon Esprit sur toute chair; Vos fils et vos filles prophétiseront, Vos jeunes gens auront des visions, Et vos vieillards auront des songes.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Dans les derniers jours, dit Dieu, je répandrai de mon Esprit sur tous; vos fils et vos filles parleront en prophètes, vos jeunes gens auront des visions et vos vieillards auront des rêves.
French (Zoque, Francisco León) Cuando ya mero maṉba'c yajnømi, øtz ma'ṉbø ṉgø'vej ø Espiritu mumu pøngøsi. Maṉba tza'maṉvajcoyaj mi ⁿjaya unenda'm y mi ⁿyom 'unenda'm. Mi soca'sta'm maṉba isyaj ji'n ndø istamepø tiyø; mijtzomda'mbø tzambøn maṉba napasyi'øyaje.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et il arrivera dans les derniers jours, dit Dieu, que je répandrai de mon Esprit sur toute chair; et vos fils et vos filles prophétiseront; et vos jeunes gens auront des visions, et vos vieillards auront des songes.
French Jerusalem 1998 Il se fera dans les derniers jours, dit le Seigneur, que je répandrai de mon Esprit sur toute chair. Alors vos fils et vos filles prophétiseront, vos jeunes gens auront des visions et vos vieillards des songes.
French Machaira 2012 Il arrivera dans les jours décisifs d’Israël, dit Dieu, que je verserai de mon Esprit sur toute chair, vos fils et vos filles prophétiseront; vos jeunes gens auront des visions, et vos vieillards auront des songes.
French Martin 1744 Et il arrivera aux derniers jours, dit Dieu, que je répandrai de mon Esprit sur toute chair; et vos fils et vos filles prophétiseront, et vos jeunes gens verront des visions, et vos Anciens songeront des songes.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Dans les derniers jours, dit Dieu, je répandrai de mon Esprit sur toute chair;Vos fils et vos filles prophétiseront,Vos jeunes gens auront des visions,Et vos vieillards auront des songes.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) “Voici ce qui arrivera dans les derniers jours, dit Dieu: Je répandrai de mon Esprit sur tout être humain; vos fils et vos filles deviendront prophètes, je parlerai par des visions à vos jeunes gens et par des rêves aux plus âgés parmi vous.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Dans les derniers jours, dit Dieu, Je répandrai de mon Esprit sur toute chair; Vos fils et vos filles prophétiseront Vos jeunes gens auront des visions, Et vos vieillards auront des songes.
French OST (Ostervald) Il arrivera dans les derniers jours, dit Dieu, que je répandrai de mon Esprit sur toute chair; vos fils prophétiseront, et vos filles aussi; vos jeunes gens auront des visions, et vos vieillards auront des songes.
French OST - Osterwald Il arrivera dans les derniers jours d'Israël, dit Dieu, que je verserai de mon Esprit sur toute chair, vos fils et vos filles prophétiseront; vos jeunes gens auront des visions, et vos vieillards auront des songes.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) “Dieu dit: Dans les derniers jours, je donnerai mon Esprit à tous. Vos fils et vos filles parleront de ma part. Je ferai voir des choses nouvelles à vos jeunes gens, j’enverrai des rêves à vos vieillards.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 «Et il arrivera après cela, dit Dieu, que Je répandrai de Mon esprit sur toute chair, et vos fils et vos filles prophétiseront, et vos jeunes gens verront des visions, et vos vieillards auront des songes;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Dans les derniers jours, dit Dieu, je déverserai de mon Esprit sur tout être humain; vos fils et vos filles prophétiseront, vos jeunes gens auront des visions et vos vieillards auront des rêves.
French Vigouroux 1902 Bible Il arrivera dans les derniers jours, dit le Seigneur, que je répandrai de mon Esprit sur toute chair ; vos fils et vos filles prophétiseront, vos jeunes gens auront des visions, et vos vieillards auront des songes.