Acts 19:35 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | A la fin, le secrétaire de la ville parvint à calmer le peuple : Ephésiens, dit-il, quel homme au monde ignore que notre cité d’Ephèse est la gardienne du temple de la grande Artémis et de sa statue tombée du ciel ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Enfin, le secrétaire de la ville réussit à calmer la foule: «Éphésiens, dit-il, tout le monde sait que la ville d'Éphèse est la gardienne du temple de la grande Artémis et de sa statue tombée du ciel. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le grammate, ayant (enfin) apaisé la foule, dit: «Ephésiens, quel est bien l’homme qui ne sait pas que la ville d’Ephèse est gardienne du temple de la grande Artémis et de la (statue) tombée du ciel? |
| French (J.N. Darby) 1885 | Mais le secrétaire de la ville, ayant apaisé la multitude, dit: Hommes éphésiens, qui est donc l'homme qui ne sache pas que la ville des Éphésiens est consacrée à la garde du temple de la grande Diane, et à l' image tombée du ciel? |
| French (La Bible expliquée) | Enfin, le secrétaire de la ville réussit à calmer la foule: « Éphésiens, dit-il, tout le monde sait que la ville d'Éphèse est la gardienne du temple de la grande Artémis et de sa statue tombée du ciel. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Cependant le secrétaire, ayant apaisé la foule, dit: Hommes Ephésiens, quel est celui qui ignore que la ville d'Ephèse est la gardienne du temple de la grande Diane et de son simulacre tombé du ciel? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Mais le secrétaire parvint à calmer la foule et dit: Hommes d'Ephèse, qui ne sait pas que la ville d'Ephèse est la gardienne du temple de la grande Artémis et de son emblème tombé du ciel? |
| French (Zoque, Francisco León) | Al fin secretario'is yac vøṉneyaj vøti pøn y nømu: ―Efeso pø'nista'm, mumu pø'nis myusyajpa que mi Efeso cumgu'yomda'mbø'is mi ṉgüendatzøctamba myøja'ṉombø Diana'is myasandøc, y je'is chøqui lo que quejcupø nasomo tzajpom tzu'ṉupø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Or le secrétaire, ayant apaisé la foule, dit: Hommes Ephésiens ! qui est donc l'homme qui ne sache pas que la ville des Ephésiens est la gardienne du temple de la grande Diane, et de son image tombée du ciel? |
| French Jerusalem 1998 | Enfin le chancelier calma la foule et dit: "Ephésiens, quel homme au monde ignore que la ville d'Ephèse est la gardienne du temple de la grande Artémis et de sa statue tombée du ciel? |
| French Machaira 2012 | Alors le secrétaire, ayant apaisé le peuple, dit: Hommes Éphésiens, quel est donc l’homme qui ne sache que la ville des Éphésiens est la gardienne de la grande déesse Diane, et de son image qui tomba de Jupiter? |
| French Martin 1744 | Mais le Secrétaire de la ville ayant apaisé cette multitude [de peuple], dit: hommes Ephésiens, et qui est celui des hommes qui ne sache que la ville des Ephésiens est dédiée au service de la grande déesse Diane, et à [son] image, descendue de Jupiter? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Cependant le secrétaire, ayant apaisé la foule, dit: Hommes Ephésiens, quel est celui qui ignore que la ville d'Ephèse est la gardienne du temple de la grande Diane et de son simulacre tombé du ciel? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Enfin, le secrétaire de la ville réussit à calmer la foule: « Éphésiens, dit-il, tout le monde sait que la ville d'Éphèse est la gardienne du temple de la grande Artémis et de sa statue tombée du ciel. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Cependant le secrétaire calma la foule et dit: Éphésiens, quel est l'homme qui ne sait pas que la ville d'Éphèse est la gardienne du temple de la grande Artémis et de sa statue tombée du ciel? |
| French OST (Ostervald) | Alors le greffier, ayant apaisé le peuple, dit: O Ephésiens, et qui est l'homme qui ne sache que la ville des Ephésiens est dédiée au service de la grande Diane, et à son image descendue de Jupiter? |
| French OST - Osterwald | Alors le secrétaire, ayant apaisé le peuple, dit: Hommes Éphésiens, quel est donc l'homme qui ne sache que la ville des Éphésiens est la gardienne de la grande déesse Diane, et de son image descendue du ciel? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Enfin, le secrétaire de la ville réussit à calmer la foule et il dit: « Éphésiens, tout le monde le sait, la ville d’Éphèse est chargée de protéger le temple de la grande déesse Artémis ainsi que sa statue tombée du ciel. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Cependant le secrétaire ayant apaisé la multitude, dit: «Éphésiens! quel est l'homme qui ignore que la ville des Éphésiens est la néocore de la grande Diane et de son simulacre tombé du ciel? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Cependant le secrétaire de la ville put calmer la foule: «Ephésiens, dit-il, quelle est la personne qui ignore que la ville d'Ephèse est la gardienne du temple de la grande [déesse] Artémis et de sa statue tombée du ciel? |
| French Vigouroux 1902 Bible | Lorsque le scribe eut apaisé la foule, il dit : Habitants d'Ephèse, quel est celui des hommes qui ignore que la ville d'Ephèse est vouée au culte de la grande Diane, fille de Jupiter ? |