Acts 19:32 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Cependant, l’assemblée se tenait dans la plus grande confusion. Les gens hurlaient, les uns criant telle chose, les autres telle autre, et la plupart ne savaient pas pourquoi ils étaient venus. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Pendant ce temps l'assemblée était en pleine confusion: les uns criaient une chose, les autres une autre, et la plupart d'entre eux ne savaient même pas pourquoi on s'était réuni. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Les uns donc criaient d’une manière, les autres d’une autre, car la confusion régnait dans l’assemblée, et la plupart ne savaient pourquoi ils étaient réunis. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Les uns donc criaient une chose, les autres une autre; car l'assemblée était en confusion, et la plupart ne savaient pas pourquoi ils étaient assemblés. |
| French (La Bible expliquée) | Pendant ce temps l'assemblée était en pleine confusion: les uns criaient une chose, les autres une autre, et la plupart d'entre eux ne savaient même pas pourquoi on s'était réuni. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Les uns criaient d'une manière, les autres d'une autre, car le désordre régnait dans l'assemblée, et la plupart ne savaient pas pourquoi ils s'étaient réunis. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Les uns criaient une chose, les autres une autre; en effet, la confusion régnait dans l'assemblée, la plupart des gens ne sachant même pas pourquoi ils s'étaient réunis. |
| French (Zoque, Francisco León) | Eyata'mbø vejyaju que yø'cse chøc ji'quis, eyata'mbø vejyaju que ji'ndyet jetse; jetse suniti vejaṉgøtyaju, casi mumu ji'na'n myusyaj ticøtoya nø tyu'mnømu. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Les uns donc criaient une chose, les autres une autre; car l'assemblée était tumultueuse, et la plupart ne savaient même pas pourquoi ils étaient réunis. |
| French Jerusalem 1998 | Les uns criaient une chose, les autres une autre. L'assemblée était en pleine confusion, et la plupart ne savaient même pas pourquoi on s'était réuni. |
| French Machaira 2012 | Cependant, les uns criaient d’une manière, et les autres d’une autre; car la convocation à évacuer était confuse, et la plupart ne savaient pas pourquoi ils étaient assemblés. |
| French Martin 1744 | Les uns donc criaient d'une façon, et les autres d'une autre, car l'Assemblée était confuse, et plusieurs même ne savaient pas pourquoi ils étaient assemblés. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Les uns criaient d'une manière, les autres d'une autre, car le désordre régnait dans l'assemblée, et la plupart ne savaient pas pourquoi ils s'étaient réunis. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Pendant ce temps l'assemblée était en pleine confusion: les uns criaient une chose, les autres une autre, et la plupart d'entre eux ne savaient même pas pourquoi ils s'étaient réunis. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Les uns criaient d'une manière, les autres d'une autre, car la confusion régnait dans l'assemblée, et la plupart ne savaient même pas pourquoi ils s'étaient réunis. |
| French OST (Ostervald) | Cependant, les uns criaient d'une manière, et les autres d'une autre; car l'assemblée était tumultueuse, et plusieurs ne savaient même pas pourquoi ils s'étaient assemblés. |
| French OST - Osterwald | Cependant, les uns criaient d'une manière, et les autres d'une autre; car l'assemblée était tumultueuse, et la plupart ne savaient pas pourquoi ils étaient assemblés. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Pendant ce temps, dans la foule, il y a beaucoup de bruit et d’agitation. Les uns crient une chose, les autres en crient une autre, et la plupart des gens ne savent même pas pourquoi ils sont rassemblés. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Cependant, tandis que les uns criaient une chose et les autres une autre, (car l'assemblée était en confusion, et la plupart ne savaient pas pourquoi ils s'étaient réunis), |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Les uns criaient une chose, les autres une autre, car la confusion régnait dans l'assemblée et la plupart ne savaient pas pourquoi ils s'étaient réunis. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Cependant les uns criaient une chose, les autres une autre ; car l'assemblée était confuse, et la plupart ne savaient pas pourquoi ils s'étaient réunis. |