Acts 19:28 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | A ces mots, les auditeurs devinrent furieux et se mirent à scander : Grande est l’Artémis d’Ephèse ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | A ces mots, les auditeurs furent remplis de colère et se mirent à crier: «Grande est l'Artémis des Éphésiens!» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ayant entendu (cela) et rendus pleins de colère, ils criaient, disant: «Grande est l’Artémis des Ephésiens!» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et quand ils eurent entendu ces choses, ils furent remplis de colère, et s'écriaient, disant: Grande est la Diane des Éphésiens! |
| French (La Bible expliquée) | A ces mots, les auditeurs furent remplis de colère et se mirent à crier: « Grande est l'Artémis des Éphésiens! » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ces paroles les ayant remplis de colère, ils se mirent à crier: Grande est la Diane des Ephésiens! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Quand ils entendirent cela, ils furent remplis de fureur et se mirent à crier: Grande est l'Artémis des Ephésiens! |
| French (Zoque, Francisco León) | Jetse myañaj chamuse Demetrio'is y vøti qui'syca'yaj plata yosyajpapøji'ṉ, vejyaju nømyaju: ―Myøja'ṉombøte Diana Efeso cumgu'yombø'is ñe'ta'm. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ayant entendu ces paroles et étant remplis de colère, ils criaient disant: Grande est la Diane des Ephésiens ! |
| French Jerusalem 1998 | A ces mots, remplis de colère, ils se mirent à crier: "Grande est l'Artémis des Ephésiens!" |
| French Machaira 2012 | Ayant entendu cela, ils furent transportés de colère, et ils s’écrièrent: Grande est la Diane des Éphésiens! |
| French Martin 1744 | Et quand ils eurent entendu ces choses, ils furent tous remplis de colère, et s'écrièrent, disant: grande est la Diane des Ephésiens! |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ces paroles les ayant remplis de colère, ils se mirent à crier: Grande est la Diane des Ephésiens! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | À ces mots, les auditeurs furent remplis de fureur et se mirent à crier: « Grande est l'Artémis des Éphésiens! » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | À ces paroles, remplis de fureur, ils se mirent à crier: Grande est l'Artémis des Éphésiens! |
| French OST (Ostervald) | Ayant entendu cela, ils furent tous transportés de colère, et ils s'écrièrent: Grande est la Diane des Ephésiens! |
| French OST - Osterwald | Ayant entendu cela, ils furent transportés de colère, et ils s'écrièrent: Grande est la Diane des Éphésiens! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quand les gens entendent cela, ils se mettent en colère et ils crient: « C’est une grande déesse, l’Artémis des Éphésiens! » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | En entendant ces paroles, ils furent remplis de courroux, et ils s'écriaient: «Grande est la Diane des Éphésiens!» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | A ces mots, ils furent remplis de colère et se mirent à crier: «Grande est l'Artémis des Ephésiens!» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ayant entendu ces paroles, ils furent remplis de colère, et ils s'écrièrent : Grande est la Diane des Ephésiens. (!) |