Acts 18:15 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mais puisqu’il s’agit de discussions sur des mots, sur des noms, et sur votre loi particulière, cela vous regarde ; je ne veux pas en être juge. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mais puisqu'il s'agit de discussions à propos de mots, de noms et de votre propre loi, cela ne regarde que vous. Je refuse d'être juge de telles affaires!» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Mais s’il s’agit de discussions à propos de doctrine, de noms et de loi qui est vôtre, voyez-y vous-mêmes; [car] je ne veux pas être juge de ces choses.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | mais si ce sont des questions de paroles, et de noms, et de votre loi, vous y mettrez ordre vous-mêmes, car moi, je ne veux pas être juge de ces choses. |
| French (La Bible expliquée) | Mais puisqu'il s'agit de discussions à propos de mots, de noms et de votre propre loi, cela ne regarde que vous. Je refuse d'être juge de telles affaires! » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | mais, s'il s'agit de discussions sur une parole, sur des noms, et sur votre loi, cela vous regarde: je ne veux pas être juge de ces choses. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | mais s'il s'agit de débats sur des mots, sur des noms et sur votre propre loi, cela vous regarde; moi, je ne souhaite pas en être juge. |
| French (Zoque, Francisco León) | Pero como mitz ṉgøtza'møtyamba yøṉ pøn que eyapø ote y eyata'mbø nøyi nø chamu, y mi ne aṉgui'mgutya'm nø cyacpø'u; a'mdam mi ne'cta'm ti mi ndzøctamba. Porque øtz jin sun vøjøndzøc jetsepø asunto. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | mais s'il s'agit de discussions sur une doctrine, et sur des noms, et sur votre loi, vous aviserez vous-mêmes; moi, je ne veux point, être juge de ces choses. |
| French Jerusalem 1998 | Mais puisqu'il s'agit de contestations sur des mots et des noms et sur votre propre Loi, à vous de voir! Etre juge, moi, en ces matières, je m'y refuse." |
| French Machaira 2012 | Mais s’il s’agit de disputes relatives à une doctrine, et à des noms, et à votre loi, vous y aviserez vous-mêmes, car je ne veux point être juge de ces choses. |
| French Martin 1744 | Mais s'il est question de paroles et de mots, et de votre Loi, vous y mettrez ordre vous-mêmes: car je ne veux point être juge de ces choses. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | mais, s'il s'agit de discussions sur une parole, sur des noms, et sur votre loi, cela vous regarde: je ne veux pas être juge de ces choses. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais puisqu'il s'agit de discussions à propos de mots, de noms et de votre propre loi, cela ne regarde que vous. Je refuse d'être juge sur de telles affaires! » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | mais, s'il s'agit de discussions sur les mots, sur des noms et sur votre propre loi, cela vous regarde; je ne veux pas moi-même en être juge. |
| French OST (Ostervald) | Mais s'il est question de disputes de mots, et de noms, et de votre loi, vous y pourvoirez vous-mêmes, car je ne veux point être juge de ces choses. |
| French OST - Osterwald | Mais s'il s'agit de disputes relatives à une doctrine, et à des noms, et à votre loi, vous y aviserez vous-mêmes, car je ne veux point être juge de ces choses. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais vous vous disputez au sujet de mots, de noms et de votre loi à vous, donc, c’est votre affaire! Je ne veux pas être juge pour ces choses-là! » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | mais, puisqu'il s'agit de questions relatives à une doctrine, à des noms propres, et à votre loi, vous aviserez vous-mêmes; pour moi, je ne veux pas me constituer juge de ces choses-là.» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Mais s'il s'agit de discussions sur une parole, sur des noms et sur votre loi, cela vous regarde: je ne veux pas être juge de ces affaires.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | mais s'il est question de mots, de noms et de votre loi, vous y aviserez vous-mêmes, car je ne veux pas être juge de ces choses. |