Acts 17:3 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il les leur expliquait et leur démontrait que, d’après elles, le Messie devait mourir, puis ressusciter. – Le Messie, disait-il, n’est autre que ce Jésus que je vous annonce.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) il les leur expliquait et montrait que, d'après elles, le Messie devait souffrir et être relevé d'entre les morts. Il leur disait: «Ce Jésus que je vous annonce, c'est lui le Messie.»
French (Catholique Crampon 1923) expliquant et établissant que le Messie devait souffrir et ressusciter d’entre les morts, et que: «C’est lui, le Christ, Jésus que je vous annonce.»
French (J.N. Darby) 1885 expliquant et exposant qu'il fallait que le Christ souffrît et qu'il ressuscitât d'entre les morts; -et disant, que celui-ci, Jésus, que moi je vous annonce, est le Christ.
French (La Bible expliquée) il les leur expliquait et montrait que, d'après elles, le Messie devait souffrir et être relevé d'entre les morts. Il leur disait: « Ce Jésus que je vous annonce, c'est lui le Messie. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) expliquant et établissant que le Christ devait souffrir et ressusciter des morts. Et Jésus que je vous annonce, disait-il, c'est lui qui est le Christ.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) dont il ouvrait le sens pour établir que le Christ devait souffrir et se relever d'entre les morts. Ce Jésus que, moi, je vous annonce, disait-il, c'est lui qui est le Christ!
French (Zoque, Francisco León) Cha'maṉvajcayaju y isindzi'yaju que jachø'yuse que Cristo tiene que va'cø toya'isø y va'cø visa'ø cuando ca'ujcam. Nøm Pablo: ―Yøn Jesús iyø otz nø ndzamgøpucsu, yøṉømete Cristo lo que Diosis cyø'vejupø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) expliquant et exposant qu'il fallait que le Christ souffrît et qu'il ressuscitât d'entre les morts; et ce Christ, disait-il, c'est Jésus que moi je vous annonce,
French Jerusalem 1998 Il les leur expliquait, établissant que le Christ devait souffrir et ressusciter des morts, "et le Christ, disait-il, c'est ce Jésus que je vous annonce."
French Machaira 2012 Démontrant et faisant voir qu’il avait fallu que le Christ souffrît, et qu’il ressuscitât des morts; et disant: Ce JÉSUS que je vous annonce est le CHRIST.
French Martin 1744 Expliquant et prouvant qu'il avait fallu que le Christ souffrît, et qu'il ressuscitât des morts, et que ce Jésus, lequel, [disait-il], je vous annonce, était le Christ.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) expliquant et établissant que le Christ devait souffrir et ressusciter des morts. Et Jésus que je vous annonce, disait-il, c'est lui qui est le Christ.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) qu'il leur expliquait. Il montrait que, d'après elles, le Christ devait souffrir et ressusciter d'entre les morts. Il leur disait: « Ce Jésus que je vous annonce, c'est lui le Christ. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) il expliquait et exposait que le Christ devait souffrir et ressusciter d'entre les morts. Et Jésus que je vous annonce, disait-il, c'est lui qui est le Christ.
French OST (Ostervald) Leur découvrant et leur faisant voir qu'il avait fallu que le Christ souffrît, et qu'il ressuscitât des morts; et ce Christ, leur disait-il, est Jésus que je vous annonce.
French OST - Osterwald Démontrant et faisant voir qu'il avait fallu que le Christ souffrît, et qu'il ressuscitât des morts; et disant: Ce JÉSUS que je vous annonce est le CHRIST.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) il explique et montre ceci: « Le Messie devait souffrir et se relever de la mort. Et le Messie, c’est Jésus que je vous annonce. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 démontrant et établissant d'après les Écritures qu'il fallait que le Christ souffrît et ressuscitât des morts, et disant: «Ce Christ, c'est le Jésus que je vous annonce.»
French S21 2007 (Bible Segond 21) en expliquant et démontrant que le Messie devait souffrir et ressusciter. «Ce Jésus que je vous annonce, disait-il, c'est lui qui est le Messie.»
French Vigouroux 1902 Bible expliquant et démontrant qu'il avait fallu que le Christ souffrît et ressuscitât d'entre les morts ; et le Christ, disait-il, c'est Jésus que je vous annonce.