Acts 17:16 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Pendant qu’il attendait ses compagnons à Athènes, Paul bouillait d’indignation en voyant combien cette ville était remplie d’idoles. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Pendant que Paul attendait Silas et Timothée à Athènes, il était profondément indigné de voir à quel point cette ville était pleine d'idoles. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Pendant que Paul les attendait à Athènes, il sentait en son âme une vive indignation au spectacle de la ville remplie d’idoles. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et comme Paul les attendait à Athènes, son esprit était excité au dedans de lui, en voyant la ville remplie d'idoles. |
| French (La Bible expliquée) | Pendant que Paul attendait Silas et Timothée à Athènes, il était profondément indigné de voir à quel point cette ville était pleine d'idoles. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Comme Paul les attendait à Athènes, il sentait au dedans de lui son esprit s'irriter, à la vue de cette ville pleine d'idoles. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tandis que Paul les attendait, à Athènes, la vue de cette ville vouée aux idoles l'exaspérait. |
| French (Zoque, Francisco León) | Mientras nømna'ṉ jyo'cyaj Pablo'is Atenas cumgu'yomo, 'ya'mu que tas cumguy comi chøquiji'ṉ, y maya'u y qui'syca'u choco'yomo. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Or, pendant que Paul les attendait à Athènes, son esprit s'irritait au dedans de lui, en voyant cette ville pleine d'idoles. |
| French Jerusalem 1998 | Tandis que Paul les attendait à Athènes, son esprit s'échauffait en lui au spectacle de cette ville remplie d'idoles. |
| French Machaira 2012 | Pendant que Paul les attendait à Athènes, il avait l’âme troublée, en voyant cette ville toute remplie d’idoles. |
| French Martin 1744 | Et comme Paul les attendait à Athènes, son esprit s'aigrissait en lui-même, en considérant cette ville entièrement adonnée à l'idolâtrie. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Comme Paul les attendait à Athènes, il sentait au-dedans de lui son esprit s'irriter, à la vue de cette ville pleine d'idoles. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Pendant que Paul attendait Sylvain et Timothée à Athènes, il était profondément indigné de voir à quel point cette ville était pleine d'idoles. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Comme Paul les attendait à Athènes, il avait en lui-même l'esprit exaspéré en contemplant cette ville vouée aux idoles. |
| French OST (Ostervald) | Pendant que Paul les attendait à Athènes, il avait le cœur outré, en voyant cette ville toute plongée dans l'idolâtrie. |
| French OST - Osterwald | Pendant que Paul les attendait à Athènes, il avait l'âme troublée, en voyant cette ville toute remplie d'idoles. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Paul attend Silas et Timothée à Athènes. Il voit que, dans la ville, on adore beaucoup de faux dieux. C’est pourquoi il est vraiment triste. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mais, pendant que Paul les attendait à Athènes, son esprit s'irritait au dedans de lui, à la vue de cette ville toute remplie d'idoles. En conséquence, tandis que, d'un côté, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Pendant que Paul les attendait à Athènes, son esprit était profondément indigné à la vue de cette ville pleine d'idoles. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Pendant que Paul les attendait à Athènes, son esprit était surexcité en lui-même, en voyant la ville livrée à l'idolâtrie. |