Acts 17:12 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Beaucoup d’entre eux crurent. Et, parmi les Grecs, un grand nombre de femmes de la haute société et beaucoup d’hommes acceptèrent également la foi.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Un grand nombre d'entre eux devinrent croyants, et, parmi les Grecs, des femmes de la bonne société et des hommes en grand nombre crurent aussi.
French (Catholique Crampon 1923) Beaucoup d’entre eux crurent donc, ainsi que des femmes grecques de qualité et des hommes en assez grand nombre.
French (J.N. Darby) 1885 Plusieurs donc d'entre eux crurent, et des femmes grecques de qualité et des hommes aussi, en assez grand nombre.
French (La Bible expliquée) Un grand nombre d'entre eux devinrent croyants, et, parmi les Grecs, des femmes de la bonne société et des hommes en grand nombre crurent aussi.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Plusieurs d'entre eux crurent, ainsi que beaucoup de femmes grecques de distinction, et beaucoup d'hommes.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Beaucoup d'entre eux devinrent croyants, ainsi que des femmes grecques de haut rang et des hommes en grand nombre.
French (Zoque, Francisco León) Jetsemete vøti pø'nis vya'ṉjajmyaju. Vya'ṉjajmyaj vøti yomo'is lo que ji'ndyet Israel yomo'is lo que mumu cumgupyø'nis vyøcotzøcyajpapøna'ṉ, y vøti pø'nis lo que ji'ndyet Israel pø'nis vya'njamyajque'tu.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Beaucoup donc d'entre eux crurent, et des femmes grecques de distinction, et des hommes en assez grand nombre.
French Jerusalem 1998 Beaucoup d'entre eux embrassèrent ainsi la foi, de même que, parmi les Grecs, des dames de qualité et bon nombre d'hommes.
French Machaira 2012 Plusieurs donc d’entre eux crurent, ainsi que des femmes grecques de distinction, et des hommes en assez grand nombre.
French Martin 1744 Plusieurs donc d'entre eux crurent, et des femmes Grecques de distinction, et des hommes aussi, en assez grand nombre.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Plusieurs d'entre eux crurent, ainsi que beaucoup de femmes grecques de distinction, et beaucoup d'hommes.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Un grand nombre de ces personnes devinrent croyantes, et, parmi les Grecs, des femmes de la bonne société et des hommes en grand nombre crurent aussi.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Beaucoup d'entre eux crurent, ainsi que des femmes grecques distinguées et des hommes en assez grand nombre.
French OST (Ostervald) Plusieurs donc d'entre eux crurent, et des femmes grecques de qualité, et des hommes en assez grand nombre.
French OST - Osterwald Plusieurs donc d'entre eux crurent, ainsi que des femmes grecques de distinction, et des hommes en assez grand nombre.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Beaucoup d’entre eux deviennent croyants. Parmi les Grecs, des femmes de rang élevé et un certain nombre d’hommes deviennent croyants également.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 plusieurs donc d'entre eux crurent, ainsi que des femmes grecques de distinction et bon nombre d'hommes.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Beaucoup d'entre eux crurent donc ainsi que, parmi les non-Juifs, un grand nombre de femmes en vue et d’hommes.
French Vigouroux 1902 Bible Beaucoup d'entre eux crurent, ainsi que des femmes grecques de qualité, et un grand nombre d'hommes.