Acts 16:23 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | On les roua de coups et on les jeta en prison. Le gardien reçut l’ordre de les surveiller de près. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Après les avoir frappés de nombreux coups, on les jeta en prison et l'on recommanda au gardien de bien les surveiller. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Après qu’on leur eut appliqué force coups, ils les jetèrent en prison, en commandant au geôlier de les tenir en garde sûre. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et leur ayant fait donner un grand nombre de coups, ils les jetèrent en prison, en commandant au geôlier de les garder sûrement. |
| French (La Bible expliquée) | Après les avoir frappés de nombreux coups, on les jeta en prison et l'on recommanda au gardien de bien les surveiller. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Après qu'on les eut chargés de coups, ils les jetèrent en prison, en recommandant au geôlier de les garder sûrement. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Après les avoir roués de coups, ils les jetèrent en prison, enjoignant au geôlier de les tenir sous bonne garde. |
| French (Zoque, Francisco León) | Nacscøtzictzicvøyaju y cyotyaj preso'omo. Aṉgui'myaj aṉbocsupø'is preso va'cø mø'chøqui cyoqueñajø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et après qu'on leur eut infligé beaucoup de coups, ils les jetèrent en prison, ordonnant au geôlier de les garder sûrement. |
| French Jerusalem 1998 | Quand ils les eurent bien roués de coups, ils les jetèrent en prison, en recommandant au geôlier de les garder avec soin. |
| French Machaira 2012 | Et après leur avoir infligé plusieurs coups, ils les jetèrent en prison et ordonnèrent au geôlier de les garder sûrement. |
| French Martin 1744 | Et après leur avoir donné plusieurs coups de fouet, ils les mirent en prison, en commandant au geôlier de les garder sûrement. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Après qu'on les eut chargés de coups, ils les jetèrent en prison, en recommandant au geôlier de les garder sûrement. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Après les avoir frappés de nombreux coups, on les jeta en prison et l'on recommanda au gardien de bien les surveiller. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Après les avoir roués de coups, ils les jetèrent en prison, en recommandant au geôlier de les tenir sous bonne garde. |
| French OST (Ostervald) | Et après qu'on leur eut donné plusieurs coups, ils les firent mettre en prison; et ils ordonnèrent au geôlier de les garder sûrement. |
| French OST - Osterwald | Et après leur avoir infligé plusieurs coups, ils les jetèrent en prison et ordonnèrent au geôlier de les garder sûrement. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quand on les a bien frappés, on les jette en prison et on commande au gardien de les surveiller avec soin. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | puis, après leur avoir fait infliger plusieurs coups, ils les jetèrent en prison, en enjoignant au geôlier de les tenir sous bonne garde; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Après les avoir roués de coups, ils les ont jetés en prison en recommandant au gardien de la prison de les surveiller de près. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et après qu'on leur eut donné des coups nombreux, ils les mirent en prison, en ordonnant au geôlier de les garder avec soin. |