Acts 15:36 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Après quelque temps, Paul dit à Barnabas : Partons refaire le tour de toutes les villes où nous avons annoncé la Parole du Seigneur et rendons visite aux frères pour voir ce qu’ils deviennent.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Quelque temps après, Paul dit à Barnabas: «Retournons visiter les frères dans toutes les villes où nous avons annoncé la parole du Seigneur, pour voir comment ils vont.»
French (Catholique Crampon 1923) Au bout de quelques jours, Paul dit à Barnabé: «Retournons donc visiter les frères dans chacune des villes où nous avons annoncé la parole du Seigneur, (pour voir) comment ils vont.»
French (J.N. Darby) 1885 Et quelques jours après, Paul dit à Barnabas: Retournons maintenant visiter les frères par toutes les villes où nous avons annoncé la parole du Seigneur, pour voir comment ils vont.
French (La Bible expliquée) Quelque temps après, Paul dit à Barnabas: « Retournons visiter les frères dans toutes les villes où nous avons annoncé la parole du Seigneur, pour voir comment ils vont. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Quelques jours s'écoulèrent, après lesquels Paul dit à Barnabas: Retournons visiter les frères dans toutes les villes où nous avons annoncé la parole du Seigneur, pour voir en quel état ils sont.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Quelques jours après, Paul dit à Barnabé: Retournons visiter les frères dans toutes les villes où nous avons annoncé la parole du Seigneur, pour voir où ils en sont.
French (Zoque, Francisco León) Ijtu'cam vøti jama Pablo'is ñøjay Bernabé: ―Tø maṉdyaṉgue'ti va'cø ndø tu'nistam ndø tøvøta'm mumu cumguñamaye jutita'mbø'omo oy ndø tza'maṉvajcatyam ndø Comi's 'yote. Tø maṉdya'i va'cø ndø a'mistam jujche ityaju.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Or, après quelques jours, Paul dit à Barnabas: Retournons visiter les frères dans toutes les villes où nous avons annoncé la parole du Seigneur, pour voir comment ils vont.
French Jerusalem 1998 Quelque temps après, Paul dit à Barnabé: "Retournons donc visiter les frères dans toutes les villes où nous avons annoncé la parole du Seigneur, pour voir où ils en sont."
French Machaira 2012 Quelques jours après, Paul dit à Barnabas: Retournons visiter nos frères, dans toutes les villes où nous avons annoncé la Parole du Seigneur, pour voir en quel état ils sont.
French Martin 1744 Et quelques jours après, Paul dit à Barnabas: retournons-nous-en, et visitons nos frères par toutes les villes où nous avons annoncé la parole du Seigneur, pour voir quel est leur état.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Quelques jours s'écoulèrent, après lesquels Paul dit à Barnabas: Retournons voir les frères dans toutes les villes où nous avons annoncé la parole du Seigneur, pour voir en quel état ils sont.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Quelque temps après, Paul dit à Barnabas: « Retournons visiter les frères et sœurs dans toutes les villes où nous avons annoncé la parole du Seigneur, pour voir comment ils vont. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Quelques jours après, Paul dit à Barnabas: Retournons visiter les frères dans toutes les villes où nous avons annoncé la parole du Seigneur, (pour voir) où ils en sont.
French OST (Ostervald) Quelques jours après, Paul dit à Barnabas: Retournons visiter nos frères, par toutes les villes où nous avons annoncé la parole du Seigneur, pour voir en quel état ils sont.
French OST - Osterwald Quelques jours après, Paul dit à Barnabas: Retournons visiter nos frères, dans toutes les villes où nous avons annoncé la Parole du Seigneur, pour voir en quel état ils sont.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Après un certain temps, Paul dit à Barnabas: « Retournons visiter les croyants dans toutes les villes où nous avons annoncé la parole du Seigneur. Nous verrons comment ils vont. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Or, au bout de quelques jours, Paul dit à Barnabas: «Retournons visiter les frères dans toutes les villes où nous avons annoncé la parole du seigneur, pour voir dans quel état ils se trouvent.»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Quelques jours plus tard, Paul dit à Barnabas: «Retournons visiter nos frères et sœurs dans toutes les villes où nous avons annoncé la parole du Seigneur, pour voir comment ils vont.»
French Vigouroux 1902 Bible Mais après quelques jours, Paul dit à Barnabé : Retournons visiter les frères par toutes les villes où nous avons prêché la parole du Seigneur, pour voir en quel état ils sont.