Acts 15:23 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Voici la lettre qu’ils leur remirent : Les apôtres et les responsables de l’Eglise adressent leurs salutations aux frères d’origine païenne qui habitent Antioche, la Syrie et la Cilicie. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ils les chargèrent de porter la lettre suivante: «Les apôtres et les anciens, vos frères, adressent leurs salutations aux frères d'origine non juive qui vivent à Antioche, en Syrie et en Cilicie. |
| French (Catholique Crampon 1923) | qui écrivirent par leurs entremise: «Les apôtres et les Anciens, frères, aux frères d’entre les Gentils qui sont à Antioche, en Syrie et en Cilicie, salut! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et ils écrivirent par leur main en ces termes: Les apôtres et les anciens et les frères, aux frères d'entre les nations qui sont à Antioche et en Syrie et en Cilicie: Salut! |
| French (La Bible expliquée) | Ils les chargèrent de porter la lettre suivante: Une lettre officielle est portée par des délégués dont l'autorité est reconnue. Elle expose non pas des conditions de salut – il est déjà accordé – mais des exigences pour le bien vivre ensemble dans les rencontres entre chrétiens d'origine juive ou non juive. Pour que tous puissent manger ensemble dans la communion nouvelle créée par l'accueil de la parole du Seigneur, on exige le respect de quelques règles morales et alimentaires, qui ont une valeur sacrée pour les Juifs. S'y ajoute un précepte universel contre l'immoralité. « Les apôtres et les anciens, vos frères, adressent leurs salutations aux frères d'origine non juive qui vivent à Antioche, en Syrie et en Cilicie. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ils les chargèrent d'une lettre ainsi conçue: Les apôtres, les anciens, et les frères, aux frères d'entre les païens, qui sont à Antioche, en Syrie, et en Cilicie, salut! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ils les chargèrent de cette lettre: Vos frères, les apôtres et les anciens, aux frères non juifs qui sont à Antioche, en Syrie et en Cilicie, bonjour! |
| French (Zoque, Francisco León) | Y chøjcayaj carta va'cø nø myajṉayaj Pablo'is y Bernabe'is. Yøcse jyajyayaju: “Øjta'm apostolesta'm y tzambønda'm y tøvøta'm ⁿyuschi'ta'mbøjtzi tøvøta'm lo que ji'ndyet Israel pønda'm ityajupø Antioquía cumgu'yomo y Siria nasomo y Cilicia nasomo. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ils envoyèrent par leur entremise, cette lettre: Les apôtres et les anciens et les frères, aux frères qui sont d'entre les païens, à Antioche et en Syrie et en Cilicie, salut. |
| French Jerusalem 1998 | Ils leur remirent la lettre suivante: "Les apôtres et les anciens, vos frères, aux frères de la gentilité qui sont à Antioche, en Syrie et en Cilicie, salut! |
| French Machaira 2012 | En écrivant ceci par leur intermédiaire: Les apôtres, les anciens et les frères, à nos frères d’Antioche, de Syrie et de Cilicie, d’entre les Gentils, salut. |
| French Martin 1744 | Et ils écrivirent par eux en ces termes: Les Apôtres, et les Anciens, et les frères, aux frères d'entre les Gentils à Antioche, et en Syrie, et en Cilicie, salut. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ils les chargèrent d'une lettre ainsi conçue:Les apôtres, les anciens, et les frères, aux frères d'entre les païens, qui sont à Antioche, en Syrie, et en Cilicie, salut! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ils les chargèrent de porter la lettre suivante: « Les apôtres et les anciens, vos compagnons de foi, adressent leurs salutations aux frères et sœurs d'origine non juive qui vivent à Antioche, en Syrie et en Cilicie. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ils les chargèrent d'une lettre ainsi conçue: Vos frères, les apôtres et les anciens, aux frères d'entre les païens, qui sont à Antioche, en Syrie et en Cilicie, salut! |
| French OST (Ostervald) | En écrivant par eux en ces termes: Les apôtres, les anciens et les frères, à nos frères d'entre les Gentils qui sont à Antioche, en Syrie et en Cilicie, salut. |
| French OST - Osterwald | En écrivant ceci par leur intermédiaire: Les apôtres, les anciens et les frères, à nos frères d'Antioche, de Syrie et de Cilicie, d'entre les Gentils, salut. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ils leur confient cette lettre: « Les apôtres et les anciens saluent les croyants qui ne sont pas juifs et qui vivent à Antioche et dans les provinces de Syrie et de Cilicie. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | après avoir écrit, pour être remis par eux: «Les apôtres et les anciens, frères, aux frères d'entre les Gentils qui sont à Antioche, et en Syrie, et en Cilicie, salut! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ils les chargèrent du message que voici: «Les apôtres, les anciens et les frères aux frères et sœurs d'origine non juive qui sont à Antioche, en Syrie et en Cilicie, salut! |
| French Vigouroux 1902 Bible | et ils leur remirent cette lettre : Les Apôtres et les anciens (prêtres), leurs frères, aux frères d'entre les gentils, qui sont à Antioche, en Syrie et en Cilicie, salut. |