Acts 15:20 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ecrivons-leur simplement de ne pas manger de viande provenant des sacrifices offerts aux idoles, de se garder de toute inconduite sexuelle, et de ne consommer ni viande d’animaux étouffés ni sang.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais écrivons-leur pour leur demander de ne pas manger de viandes impures provenant de sacrifices offerts aux idoles, de se garder de l'immoralité et de ne pas manger de la chair d'animaux étranglés ni de sang.
French (Catholique Crampon 1923) mais qu’on leur mande de s’abstenir des souillures des idoles, de la fornication, des viandes étouffées et du sang.
French (J.N. Darby) 1885 mais de leur écrire qu'ils s'abstiennent des souillures des idoles, et de la fornication, et de ce qui est étouffé, et du sang;
French (La Bible expliquée) Mais écrivons-leur pour leur demander de ne pas manger de viandes impures provenant de sacrifices offerts aux idoles, de se garder de l'immoralité et de ne pas manger de la chair d'animaux étranglés ni de sang.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) mais qu'on leur écrive de s'abstenir des souillures des idoles, de l'impudicité, des animaux étouffés et du sang.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) mais de leur écrire qu'ils s'abstiennent des souillures des idoles, de l'inconduite sexuelle, des animaux étouffés et du sang.
French (Zoque, Francisco León) Pero va'cø ndø ⁿjajyayaj cartacøsi va'cø jyana cyø's ni tiyø yac yostøjupø comi chøqui cøna'tzø'ocu'yomo, va'cø jyana møtzi ñø'it yomo; va'co jyana vi'c mo'jca'upø'is syis; y va'ca jyana vi'c nø'pin.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) mais leur écrire de s'abstenir des souillures des idoles, de la fornication, des animaux étouffés et du sang.
French Jerusalem 1998 Qu'on leur mande seulement de s'abstenir de ce qui a été souillé par les idoles, des unions illégitimes, des chairs étouffées et du sang.
French Machaira 2012 Mais leur écrire de s’abstenir des souillures des idoles, de la fornication, et du sang des animaux étouffés.
French Martin 1744 Mais de leur écrire qu'ils aient à s'abstenir des souillures des idoles et de la fornication et des bêtes étouffées, et du sang.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) mais qu'on leur écrive de s'abstenir des souillures des idoles, de la débauche, des animaux étouffés et du sang.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais écrivons-leur ceci: ne mangez pas de viandes impures provenant de sacrifices offerts aux idoles; gardez-vous de la débauche, et ne mangez pas de la chair d'animaux étranglés ni de sang.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) mais de leur écrire qu'ils s'abstiennent des souillures des idoles, de l'inconduite, des animaux étouffés et du sang.
French OST (Ostervald) Mais qu'il faut leur écrire de s'abstenir des souillures des idoles, de la fornication, des choses étouffées et du sang.
French OST - Osterwald Mais leur écrire de s'abstenir des souillures des idoles, de la fornication, et du sang des animaux étouffés.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais il faut leur écrire ceci: “Ne mangez pas la viande qu’on a offerte aux faux dieux, elle est impure. Respectez les lois du mariage. Ne mangez pas de viande qui contient encore du sang.”
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 mais leur écrire pour qu'ils s'abstiennent des souillures des idoles, et de l'impudicité, et de tout animal étouffé, et du sang;
French S21 2007 (Bible Segond 21) mais qu’il faut leur écrire d’éviter les souillures des idoles, l'immoralité sexuelle, les animaux étouffés et le sang.
French Vigouroux 1902 Bible mais leur écrire de s'abstenir des souillures des idoles, de la fornication, des chairs (animaux) étouffées, et du sang.