Acts 15:1 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Quelques hommes venus de Judée arrivèrent à Antioche. Ils enseignaient les frères, en disant : Si vous ne vous faites pas circoncire comme Moïse l’a prescrit, vous ne pouvez pas être sauvés. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Quelques hommes vinrent de Judée à Antioche et se mirent à donner aux frères cet enseignement: «Vous ne pouvez pas être sauvés si vous ne vous faites pas circoncire comme la loi de Moïse l'ordonne.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Or quelques-uns, descendus de la Judée, donnaient cet enseignement aux frères: «Si vous n’êtes pas circoncis selon la coutume de Moïse, vous ne pouvez pas être sauvés.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et quelques-uns, étant descendus de Judée, enseignaient les frères disant: Si vous n'avez pas été circoncis selon l'usage de Moïse, vous ne pouvez être sauvés. |
| French (La Bible expliquée) | Quelques hommes vinrent de Judée à Antioche et se mirent à donner aux frères cet enseignement: « Vous ne pouvez pas être sauvés si vous ne vous faites pas circoncire comme la loi de Moïse l'ordonne. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Quelques hommes, venus de la Judée, enseignaient les frères, en disant: Si vous n'êtes circoncis selon le rite de Moïse, vous ne pouvez être sauvés. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Quelques hommes, qui étaient descendus de Judée, enseignaient aux frères: Si vous ne vous faites pas circoncire selon la coutume de Moïse, vous ne pouvez pas être sauvés. |
| French (Zoque, Francisco León) | Y tzu'ṉyaj pøn Judea nasomo vya'ṉjajmyajpapø'is Jesús y nu'cyaj Antioquía cumgu'yomo y 'yaṉmayaj vya'ṉjajmocuy tyøvøta'm ñøjmayaju: ―O'ca ji'n mi syeña'øtyam Israel pø'nis syeñaji'ṉ como 'yaṉmayusena'ṉ Moisesis, ji'n mi ṉgyotzoctame. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Or, quelques-uns, étant descendus de la Judée, enseignaient les frères, disant: Si vous n'avez été circoncis selon la coutume de Moïse, vous ne pouvez être sauvés. |
| French Jerusalem 1998 | Cependant certaines gens descendus de Judée enseignaient aux frères: "Si vous ne vous faites pas circoncire suivant l'usage qui vient de Moïse, vous ne pouvez être sauvés." |
| French Machaira 2012 | Or, quelques personnes venues de Judée, enseignaient les frères, en disant: Si vous n’êtes circoncis selon l’usage de Moïse, vous ne pouvez être sauvés. |
| French Martin 1744 | Or quelques-uns qui étaient descendus de Judée, enseignaient les frères, [en disant]: si vous n'êtes circoncis selon l'usage de Moïse, vous ne pouvez point être sauvés. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Quelques hommes, venus de Judée, enseignaient les frères, en disant: Si vous n'êtes circoncis selon le rite de Moïse, vous ne pouvez être sauvés. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Quelques hommes descendirent de la Judée à Antioche et donnèrent aux frères cet enseignement: « Vous ne pouvez pas être sauvés si vous ne vous faites pas circoncire comme la loi de Moïse l'ordonne. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Quelques hommes, venus de la Judée, enseignaient les frères et disaient: Si vous ne vous faites pas circoncire selon la coutume de Moïse, vous ne pouvez être sauvés. |
| French OST (Ostervald) | Or, quelques-uns qui étaient venus de Judée, enseignaient les frères, et leur disaient: Si vous n'êtes circoncis selon l'usage de Moïse, vous ne pouvez être sauvés. |
| French OST - Osterwald | Or, quelques personnes venues de Judée, enseignaient les frères, en disant: Si vous n'êtes circoncis selon l'usage de Moïse, vous ne pouvez être sauvés. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quelques hommes de Judée viennent à Antioche de Syrie. Voici ce qu’ils enseignent aux frères: « Vous devez vous faire circoncire, comme la loi de Moïse le commande, sinon vous ne pouvez pas être sauvés. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | quelques individus venus de Judée endoctrinaient les frères, en disant: «Si vous ne vous faites circoncire selon le rite de Moïse, vous ne pouvez être sauvés.» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Quelques hommes venus de Judée enseignaient les frères en disant: «Si vous n'êtes pas circoncis selon la coutume de Moïse, vous ne pouvez pas être sauvés.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Or quelques-uns venus de Judée, enseignaient ainsi les frères : Si vous n'êtes pas circoncis selon l'usage de Moïse, vous ne pouvez pas être sauvés. |