Acts 14:20 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mais quand les disciples se rassemblèrent autour de lui, il se releva et rentra dans la ville. Le lendemain, il partit avec Barnabas pour Derbé. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mais quand les croyants s'assemblèrent autour de lui, il se releva et rentra dans la ville. Le lendemain, il partit avec Barnabas pour Derbe. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Mais les disciples l’ayant entouré, il se releva et rentra dans la ville. Le lendemain, il partit pour Derbé avec Barnabé. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Mais comme les disciples se tenaient autour de lui, se levant, il entra dans la ville; et le lendemain il s'en alla avec Barnabas à Derbe. |
| French (La Bible expliquée) | Mais quand les croyants s'assemblèrent autour de lui, il se releva et rentra dans la ville. Le lendemain, il partit avec Barnabas pour Derbe. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Mais, les disciples l'ayant entouré, il se leva, et entra dans la ville. Le lendemain, il partit pour Derbe avec Barnabas. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Mais quand les disciples l'entourèrent, il se releva et rentra dans la ville. Le lendemain, il partit pour Derbé avec Barnabé. |
| French (Zoque, Francisco León) | Pero mientras vyo'cøtøjcøyaj Pablo vya'ṉjamyajpapø'is Jesús, te'nchu'ṉ Pablo y tøjcøcye't cumgu'yomo. Jyo'pita'mete tzu'ṉyaj Bernabeji'ṉ va'cø myaṉyaj Derbe cumgu'yomo. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mais comme les disciples s'étaient rangés en cercle autour de lui, il se releva et entra dans la ville. Et le lendemain il s'en alla avec Barnabas à Derbe. |
| French Jerusalem 1998 | Mais, comme les disciples faisaient cercle autour de lui, il se releva et rentra dans la ville. Et le lendemain, avec Barnabé, il partit pour Derbé. |
| French Machaira 2012 | Mais les disciples s’étant assemblés autour de lui, il se leva, et rentra dans la ville. Et le lendemain il s’en alla avec Barnabas à Derbe. |
| French Martin 1744 | Mais les disciples s'étant assemblés autour de lui, il se leva, et entra dans la ville; et le lendemain il s'en alla avec Barnabas à Derbe. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Mais, les disciples l'ayant entouré, il se leva, et entra dans la ville. Le lendemain, il partit pour Derbe avec Barnabas. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais quand les disciples firent cercle autour de lui, il se releva et rentra dans la ville. Le lendemain, il partit avec Barnabas pour Derbé. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Mais les disciples l'entourèrent; il se leva et rentra dans la ville. Le lendemain, il partit pour Derbe avec Barnabas. |
| French OST (Ostervald) | Mais les disciples s'étant assemblés autour de lui, il se leva et rentra dans la ville, et le lendemain il s'en alla avec Barnabas à Derbe. |
| French OST - Osterwald | Mais les disciples s'étant assemblés autour de lui, il se leva, et rentra dans la ville. Et le lendemain il s'en alla avec Barnabas à Derbe. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais quand les disciples se rassemblent autour de lui, Paul se relève et rentre dans la ville. Le jour suivant, il part avec Barnabas pour Derbé. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | mais, les disciples s'étant rangés en cercle autour de lui, il se leva et entra dans la ville, et le lendemain il partit avec Barnabas pour Derbe. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Cependant, quand les disciples l'entourèrent, il se leva et entra dans la ville. Le lendemain, il partit pour Derbe avec Barnabas. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et lorsqu'ils eurent évangélisé cette ville et instruit de nombreuses personnes, ils retournèrent à Lystre, à Iconium et à Antioche, |