Acts 14:16 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Dans les siècles passés, ce Dieu a laissé tous les peuples suivre leurs propres chemins. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Dans les temps passés, il a laissé toutes les nations suivre leurs propres voies. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ce (Dieu), dans les siècles passés, a laissé toutes les nations suivre leurs voies, |
| French (J.N. Darby) 1885 | lequel dans les générations passées a laissé toutes les nations marcher dans leurs propres voies; |
| French (La Bible expliquée) | Dans les temps passés, il a laissé toutes les nations suivre leurs propres voies. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ce Dieu, dans les âges passés, a laissé toutes les nations suivre leurs propres voies, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Dans les générations passées, il a permis à toutes les nations de suivre leurs propres voies, |
| French (Zoque, Francisco León) | Vi'na cøtyajupø ame'omo Diosis chi'yaj licencia mumu pønda'm va'cø chøcyaj ñe'c sunbase chøcyajø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ce Dieu, dans les générations passées, a laissé toutes les nations marcher dans leurs voies, |
| French Jerusalem 1998 | Dans les générations passées, il a laissé toutes les nations suivre leurs voies; |
| French Machaira 2012 | Qui dans les temps passés a laissé marcher toutes les nations dans leurs voies, |
| French Martin 1744 | Lequel dans les siècles passés, a laissé toutes les nations marcher dans leurs voies; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ce Dieu, dans les âges passés, a laissé toutes les nations suivre leurs propres voies, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Dans les temps passés, il a laissé tous les peuples suivre leurs propres voies. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Dans les générations passées, il a laissé toutes les nations suivre leurs propres voies, |
| French OST (Ostervald) | Qui dans les temps passés a laissé marcher toutes les nations dans leurs voies. |
| French OST - Osterwald | Qui dans les temps passés a laissé marcher toutes les nations dans leurs voies, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Autrefois, il a laissé tous les peuples suivre leurs chemins. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | qui, dans les générations passées, a laissé tous les Gentils suivre leurs propres voies, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Dans les générations passées, il a laissé toutes les nations suivre leurs propres voies. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais il ne s'est pas laissé sans témoignage, faisant du bien en dispensant du ciel les pluies et les saisons fertiles, remplissant nos cœurs d'aliments et de joie. |