Acts 14:12 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ils appelaient Barnabas Zeus, et Paul Hermès parce qu’il était le porte-parole.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ils appelaient Barnabas «Zeus» et Paul «Hermès», parce que Paul était le porte-parole.
French (Catholique Crampon 1923) Et ils appelaient Barnabé Zeus, et Paul Hermès, parce que c’était lui qui portait la parole.
French (J.N. Darby) 1885 Et ils appelaient Barnabas Jupiter, et Paul Mercure, parce que c'était lui qui portait la parole.
French (La Bible expliquée) Ils appelaient Barnabas « Zeus » et Paul « Hermès », parce que Paul était le porte-parole.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ils appelaient Barnabas Jupiter, et Paul Mercure, parce que c'était lui qui portait la parole.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ils appelaient Barnabé Zeus et Paul Hermès, parce que c'est lui qui était le porte-parole.
French (Zoque, Francisco León) Cyomo'yajpana'ṉ que Pablo y Bernabé diosta'mete. Yac nøyi'ajyajuna'ṉ Bernabé Júpiter, y Pablo yac nøyi'ajyajuna'ṉ Mercurio, porque Pablo'is masna'ṉ chamba ote. Ñe' cyomi'sta'm ñøyi jetseta'm.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et ils appelaient Barnabas Jupiter, et Paul Mercure, parce que c'était lui qui portait la parole.
French Jerusalem 1998 Ils appelaient Barnabé Zeus et Paul Hermès, puisque c'était lui qui portait la parole.
French Machaira 2012 Et ils appelaient Barnabas, Jupiter, et Paul, Mercure, parce que c’était lui qui portait la Parole.
French Martin 1744 Et ils appelaient Barnabas Jupiter, et Paul Mercure, parce que c'était lui qui portait la parole.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ils appelaient Barnabas Jupiter, et Paul Mercure, parce que c'était lui qui portait la parole.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ils appelaient Barnabas « Zeus » et Paul « Hermès », parce que Paul était le porte-parole.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ils appelaient Barnabas: Zeus, et Paul: Hermès parce que c'était lui qui portait la parole.
French OST (Ostervald) Et ils appelaient Barnabas, Jupiter, et Paul, Mercure, parce que c'était lui qui portait la parole.
French OST - Osterwald Et ils appelaient Barnabas, Jupiter, et Paul, Mercure, parce que c'était lui qui portait la Parole.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ils appellent Barnabas « Zeus » et Paul « Hermès ». En effet, c’était Paul qui parlait. À l’entrée de la ville, il y a un temple pour le dieu Zeus.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et ils appelaient Barnabas Jupiter, et Paul Mercure, parce qu'il portait la parole.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ils appelaient Barnabas Zeus, et Paul Hermès, parce que c'était lui qui prenait la parole.
French Vigouroux 1902 Bible Même le prêtre de Jupiter, qui était à l'entrée de la ville, amenant des taureaux avec des couronnes devant les portes, voulait, aussi bien que le peuple, offrir un sacrifice.