Acts 13:9 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Alors Saul, qui s’appelait aussi Paul, rempli du Saint-Esprit, s’adressa à lui en le regardant droit dans les yeux : |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Alors Saul, appelé aussi Paul, rempli du Saint-Esprit, fixa son regard sur lui |
| French (Catholique Crampon 1923) | Alors Saul, — qui est aussi Paul, — rempli d’Esprit-Saint, fixa son regard sur lui |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Saul qui est aussi appelé Paul, étant rempli de l'Esprit Saint, |
| French (La Bible expliquée) | Alors Saul, appelé aussi Paul, rempli du Saint-Esprit, fixa son regard sur lui |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Alors Saul, appelé aussi Paul, rempli du Saint-Esprit, fixa les regards sur lui, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Alors Saul (qu'on appelle aussi Paul), rempli d'Esprit saint, le fixa |
| French (Zoque, Francisco León) | Entonces Saulo, ñøyipø'stique't Pablo; como Masanbø Espiritu'is ñøc'ijtøyu hasta tasu'csye'ṉomo, je Pablo'is 'ya'maṉga' brujo |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mais Saul, appelé aussi Paul, rempli d'Esprit saint, ayant les yeux arrêtés sur lui, dit: |
| French Jerusalem 1998 | Alors Saul - appelé aussi Paul --, rempli de l'Esprit Saint, le fixa du regard |
| French Machaira 2012 | Mais Saul, qui est aussi appelé Paul, rempli de la Sainte Présence de Christ, et ayant les yeux fixés sur lui, dit: |
| French Martin 1744 | Mais Saul, qui est aussi appelé Paul, étant rempli du Saint-Esprit, et ayant les yeux arrêtés sur lui, dit: |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Alors Saul, appelé aussi Paul, rempli du Saint-Esprit, fixa les regards sur lui, et dit: |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Alors Saul, appelé aussi Paul, rempli de l'Esprit saint, fixa son regard sur lui |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Alors Saul, appelé aussi Paul, rempli d'Esprit Saint fixa les regards sur lui |
| French OST (Ostervald) | Mais Saul, qui est aussi appelé Paul, étant rempli du Saint-Esprit, ayant les yeux fixés sur lui, lui dit: |
| French OST - Osterwald | Mais Saul, qui est aussi appelé Paul, rempli du Saint-Esprit, et ayant les yeux fixés sur lui, dit: |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Saul, appelé aussi Paul, est rempli de l’Esprit Saint. Alors il regarde Élymas |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mais Saul, qui est aussi appelé Paul, rempli d'esprit saint, ayant fixé sur lui ses regards, dit : |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Alors Saul, appelé aussi Paul, rempli du Saint-Esprit, fixa les regards sur lui et dit: |
| French Vigouroux 1902 Bible | Alors Saul, qui est aussi appelé Paul, rempli de l'Esprit-Saint, le regardant fixement, |