Acts 13:42 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) A la sortie, on leur demanda de reparler du même sujet le sabbat suivant.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Quand Paul et Barnabas sortirent de la synagogue, on leur demanda de revenir au prochain jour du sabbat pour parler de ce même sujet.
French (Catholique Crampon 1923) Comme ils sortaient, on les priait de dire les mêmes choses le sabbat suivant.
French (J.N. Darby) 1885 Et comme ils sortaient, ils demandèrent que ces paroles leur fussent annoncées le sabbat suivant.
French (La Bible expliquée) Quand Paul et Barnabas sortirent de la synagogue, on leur demanda de revenir au prochain jour du sabbat pour parler de ce même sujet.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Lorsqu'ils sortirent, on les pria de parler le sabbat suivant sur les mêmes choses;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) A leur sortie, on les priait de reparler de ce sujet le sabbat suivant;
French (Zoque, Francisco León) Entonces cuando nømna'ṉ pyutyaju'øc Israel pønda'm tu'myajpamø, lo que ji'ndyet Israel pø'nista'm ñømgø'nayaj Pablo va'cø mingue'tatøc eyapo sapøjcuy jama va'cø chajmayajque't yøcsepø ote.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et comme ils sortaient, ils les priaient de leur annoncer les mêmes choses le sabbat suivant.
French Jerusalem 1998 Et, à leur sortie, on les invitait à parler encore du même sujet le sabbat suivant.
French Machaira 2012 Comme ils sortaient de la synagogue des Juifs, les Gentils les supplièrent de leur annoncer les mêmes choses le sabbat suivant.
French Martin 1744 Puis étant sortis de la Synagogue des Juifs, les Gentils les prièrent qu'au Sabbat suivant ils leur annonçassent ces paroles.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Lorsqu'ils sortirent, on les pria de parler le sabbat suivant sur les mêmes choses;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Quand Paul et Barnabas sortirent de la synagogue, on leur demanda de revenir au prochain jour du sabbat pour parler de ce même sujet.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) À leur sortie, on les invitait à parler de ce sujet le sabbat suivant et,
French OST (Ostervald) Après qu'ils furent sortis de la synagogue des Juifs, les Gentils les prièrent de leur annoncer les mêmes choses le sabbat suivant.
French OST - Osterwald Comme ils sortaient de la synagogue des Juifs, les Gentils les supplièrent de leur annoncer les mêmes choses le sabbat suivant.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ensuite, Paul et Barnabas sortent de la maison de prière. On leur demande de revenir le sabbat suivant, et de parler des mêmes choses.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Or, comme ils sortaient, on leur demanda de répéter le sabbat suivant les mêmes choses;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Lorsqu'ils sortirent [de la synagogue des Juifs], les non-Juifs les invitèrent à parler du même sujet le sabbat suivant.
French Vigouroux 1902 Bible Lorsqu'ils sortaient, on les pria de parler sur le même sujet le sabbat suivant.