Acts 13:42 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | A la sortie, on leur demanda de reparler du même sujet le sabbat suivant. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Quand Paul et Barnabas sortirent de la synagogue, on leur demanda de revenir au prochain jour du sabbat pour parler de ce même sujet. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Comme ils sortaient, on les priait de dire les mêmes choses le sabbat suivant. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et comme ils sortaient, ils demandèrent que ces paroles leur fussent annoncées le sabbat suivant. |
| French (La Bible expliquée) | Quand Paul et Barnabas sortirent de la synagogue, on leur demanda de revenir au prochain jour du sabbat pour parler de ce même sujet. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Lorsqu'ils sortirent, on les pria de parler le sabbat suivant sur les mêmes choses; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | A leur sortie, on les priait de reparler de ce sujet le sabbat suivant; |
| French (Zoque, Francisco León) | Entonces cuando nømna'ṉ pyutyaju'øc Israel pønda'm tu'myajpamø, lo que ji'ndyet Israel pø'nista'm ñømgø'nayaj Pablo va'cø mingue'tatøc eyapo sapøjcuy jama va'cø chajmayajque't yøcsepø ote. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et comme ils sortaient, ils les priaient de leur annoncer les mêmes choses le sabbat suivant. |
| French Jerusalem 1998 | Et, à leur sortie, on les invitait à parler encore du même sujet le sabbat suivant. |
| French Machaira 2012 | Comme ils sortaient de la synagogue des Juifs, les Gentils les supplièrent de leur annoncer les mêmes choses le sabbat suivant. |
| French Martin 1744 | Puis étant sortis de la Synagogue des Juifs, les Gentils les prièrent qu'au Sabbat suivant ils leur annonçassent ces paroles. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Lorsqu'ils sortirent, on les pria de parler le sabbat suivant sur les mêmes choses; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Quand Paul et Barnabas sortirent de la synagogue, on leur demanda de revenir au prochain jour du sabbat pour parler de ce même sujet. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | À leur sortie, on les invitait à parler de ce sujet le sabbat suivant et, |
| French OST (Ostervald) | Après qu'ils furent sortis de la synagogue des Juifs, les Gentils les prièrent de leur annoncer les mêmes choses le sabbat suivant. |
| French OST - Osterwald | Comme ils sortaient de la synagogue des Juifs, les Gentils les supplièrent de leur annoncer les mêmes choses le sabbat suivant. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ensuite, Paul et Barnabas sortent de la maison de prière. On leur demande de revenir le sabbat suivant, et de parler des mêmes choses. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Or, comme ils sortaient, on leur demanda de répéter le sabbat suivant les mêmes choses; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Lorsqu'ils sortirent [de la synagogue des Juifs], les non-Juifs les invitèrent à parler du même sujet le sabbat suivant. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Lorsqu'ils sortaient, on les pria de parler sur le même sujet le sabbat suivant. |