Acts 13:35 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Dans un autre passage, il est dit encore : Tu ne laisseras pas ╵ un homme qui t’est dévoué ╵ se décomposer dans la tombe.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) C'est pourquoi il affirme encore dans un autre passage: “Tu ne permettras pas que ton fidèle pourrisse dans la tombe.”
French (Catholique Crampon 1923) C’est pourquoi il dit encore ailleurs: Tu ne permettras pas que ton Saint voie la décomposition.
French (J.N. Darby) 1885 C'est pourquoi il dit aussi dans un autre endroit: "Tu ne permettras point que ton saint voie la corruption".
French (La Bible expliquée) C'est pourquoi il affirme encore dans un autre passage: “Tu ne permettras pas que ton fidèle pourrisse dans la tombe.”
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) C'est pourquoi il dit encore ailleurs: Tu ne permettras pas que ton Saint voie la corruption.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) C'est pourquoi il dit ailleurs: Tu ne laisseras pas ton Saint voir la décomposition.
French (Zoque, Francisco León) Salmos libro'omo nømgue'tpa eyapø capitulo'omo: “Ji'n ma mi ndzac masanbø mi ⁿUne tzatøjcomo va'cø jyana putzpø'ø”.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) C'est pourquoi aussi il dit dans un autre endroit: Tu ne permettras point que ton Saint voie la corruption.
French Jerusalem 1998 C'est pourquoi il dit ailleurs encore: Tu ne laisseras pas ton Saint voir la corruption.
French Machaira 2012 C’est pourquoi il dit aussi dans un autre psaume: Tu ne permettras point que ton Saint voie la corruption.
French Martin 1744 C'est pourquoi il a dit aussi dans un autre endroit: tu ne permettras point que ton Saint sente la corruption.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) C'est pourquoi il dit encore ailleurs:Tu ne permettras pas que ton Saint voie la corruption.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) C'est pourquoi il affirme encore dans un autre passage: “Tu ne permettras pas que moi, ton ami fidèle, pourrisse dans la tombe.”
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) En conséquence, il dit ailleurs: Tu ne laisseras par ton Saint voir la corruption.
French OST (Ostervald) C'est pourquoi il dit aussi dans un autre endroit: Tu ne permettras point que ton Saint sente la corruption;
French OST - Osterwald C'est pourquoi il dit aussi dans un autre psaume: Tu ne permettras point que ton Saint voie la corruption.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « On lit aussi dans un autre passage: “Tu ne laisseras pas celui qui t’appartient pourrir dans la tombe.”
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 c'est pourquoi dans un autre encore il dit: «Tu ne permettras pas que Ton saint voie la corruption.»
French S21 2007 (Bible Segond 21) C'est pourquoi il dit encore ailleurs: Tu ne permettras pas que ton saint connaisse la décomposition.
French Vigouroux 1902 Bible Et il dit encore ailleurs : Vous ne permettrez pas que votre Saint voie la corruption.