Acts 13:3 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Alors, après avoir jeûné et prié, ils leur imposèrent les mains et les laissèrent partir.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Alors, après avoir jeûné et prié, ils posèrent les mains sur eux et les laissèrent partir.
French (Catholique Crampon 1923) Alors, après avoir jeûné et prié, ils leur imposèrent les mains et les congédièrent.
French (J.N. Darby) 1885 Alors, ayant jeûné et prié, et leur ayant imposé les mains, ils les laissèrent aller.
French (La Bible expliquée) Alors, après avoir jeûné et prié, ils posèrent les mains sur eux et les laissèrent partir. Après les douze apôtres (1.21-26) et les sept préposés au service (6.3-5), voici les cinq prophètes-enseignants d'Antioche. Prophètes pour convertir au Seigneur Jésus, et enseignants pour affermir la foi, Saul et Barnabas le sont particulièrement; ils exerceront ces ministères au cours du périple entrepris sur l'ordre du Saint-Esprit. L'envoi est bien décrit, mais la mission n'est pas explicitée, sinon comme œuvre menée par Dieu.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Alors, après avoir jeûné et prié, ils leur imposèrent les mains, et les laissèrent partir.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Alors, après avoir jeûné et prié, ils leur imposèrent les mains et les laissèrent partir.
French (Zoque, Francisco León) Jetse jana uquipø jana cu'tipø va'ṉjajmocuy tøvø'is cyotyaj cyø' Bernabecøsta'm y Saulocøsta'm, y jetse 'yo'nøyu tzacyaju va'cø myaṉyajø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Alors, ayant jeûné et prié, et leur ayant imposé les mains, ils les laissèrent partir.
French Jerusalem 1998 Alors, après avoir jeûné et prié, ils leur imposèrent les mains et les laissèrent à leur mission.
French Machaira 2012 Alors ayant jeûné et prié, ils leur imposèrent les mains, et les firent partir.
French Martin 1744 Alors ayant jeûné et prié, et leur ayant imposé les mains, ils les laissèrent partir.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Alors, après avoir jeûné et prié, ils leur imposèrent les mains, et les laissèrent partir.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Alors, après avoir jeûné et prié, ils posèrent les mains sur eux et les laissèrent partir.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Alors, après avoir jeûné et prié, ils leur imposèrent les mains et les laissèrent partir.
French OST (Ostervald) Après donc qu'ils eurent jeûné et prié, ils leur imposèrent les mains, et les firent partir.
French OST - Osterwald Alors ayant jeûné et prié, ils leur imposèrent les mains, et les firent partir.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ils continuent à jeûner et à prier. Ensuite, ils posent les mains sur la tête de Barnabas et de Saul et ils les laissent partir.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Alors, après avoir jeûné et prié et leur avoir imposé les mains, ils les congédièrent.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Alors, après avoir jeûné, prié et posé les mains sur eux, ils les laissèrent partir.
French Vigouroux 1902 Bible Alors, après avoir jeûné et prié, ils leur imposèrent les mains et les laissèrent partir.