Acts 13:12 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Quand le proconsul vit ce qui venait de se passer, il crut ; car il avait été vivement impressionné par l’enseignement qui lui avait été donné au sujet du Seigneur.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Quand le gouverneur vit ce qui était arrivé, il devint croyant; il était vivement impressionné par l'enseignement du Seigneur.
French (Catholique Crampon 1923) Alors le proconsul, ayant vu ce qui était arrivé, crut, vivement frappé de la doctrine du Seigneur.
French (J.N. Darby) 1885 Alors le proconsul, voyant ce qui était arrivé, crut, étant saisi par la doctrine du Seigneur.
French (La Bible expliquée) Quand le gouverneur vit ce qui était arrivé, il devint croyant; il était vivement impressionné par l'enseignement du Seigneur. Une carte géographique est utile pour suivre ces grands voyageurs. Les détails du début du voyage sont omis et le récit conduit rapidement de l'autre côté de l'île de Chypre. La rencontre du magicien chez l'avisé gouverneur romain marque une étape dans la vie de Saul: il devient chef de mission. La nouvelle étape se marque par un nom nouveau, désormais Saul sera appelé par la forme romaine de son nom: Paul (v. 9). Le magicien, qui s'oppose à Paul, perd ses moyens et devient aveugle. Le gouverneur, libéré de son entourage magique et mensonger, peut alors s'ouvrir à l'enseignement du Seigneur.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Alors le proconsul, voyant ce qui était arrivé, crut, étant frappé de la doctrine du Seigneur.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Quand le proconsul vit ce qui était arrivé, il devint croyant; il était ébahi de l'enseignement du Seigneur.
French (Zoque, Francisco León) Cuando aṉgui'mbapø'is isu jujche o to'ti'aj pøn, entonces vya'ṉjam ndø Comi, porque ñømaya'jay ndø Comi'is 'yaṉma'yøcuy.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Alors le proconsul, voyant ce qui était arrivé, crut, étant frappé de la doctrine du Seigneur.
French Jerusalem 1998 Alors, voyant ce qui s'était passé, le proconsul embrassa la foi, vivement frappé par la doctrine du Seigneur.
French Machaira 2012 Alors le proconsul, voyant ce qui était arrivé, crut, étant rempli d’admiration pour la doctrine du Seigneur.
French Martin 1744 Alors le Proconsul voyant ce qui était arrivé, crut, étant rempli d'admiration pour la doctrine du Seigneur.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Alors le proconsul, voyant ce qui était arrivé, crut, étant frappé de la doctrine du Seigneur.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Quand le gouverneur vit ce qui était arrivé, il devint croyant; il était impressionné par l'enseignement du Seigneur.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Quand le proconsul vit ce qui était arrivé, il crut, vivement frappé de la doctrine du Seigneur.
French OST (Ostervald) Alors le proconsul, voyant ce qui était arrivé, crut, étant rempli d'admiration pour la doctrine du Seigneur.
French OST - Osterwald Alors le proconsul, voyant ce qui était arrivé, crut, étant rempli d'admiration pour la doctrine du Seigneur.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le gouverneur voit ce qui est arrivé et devient croyant. En effet, l’enseignement au sujet du Seigneur l’a touché profondément.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Alors le proconsul, ayant vu ce qui s'était passé, crut, et il était tout rempli de stupéfaction de la doctrine du seigneur.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Quand il vit ce qui était arrivé, le gouverneur crut, frappé qu’il était par l'enseignement du Seigneur.
French Vigouroux 1902 Bible Alors le proconsul, ayant vu ce qui était arrivé, devint croyant, et il admirait la doctrine du Seigneur.