Acts 13:10 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Charlatan plein de ruse et de méchanceté, fils du diable, ennemi de tout ce qui est bien, quand cesseras-tu de fausser les plans du Seigneur qui sont droits ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | et dit: «Homme plein de ruse et de méchanceté, fils du diable, ennemi de tout ce qui est bien! Ne cesseras-tu jamais de vouloir fausser les plans du Seigneur? |
| French (Catholique Crampon 1923) | et dit: «Homme plein de toute fraude et de toute malice, fils du diable, ennemi de toute justice, ne cesseras-tu pas de pervertir les voies droite du Seigneur? |
| French (J.N. Darby) 1885 | fixant ses yeux sur lui, dit: O homme plein de toute fraude et de toute méchanceté, fils du diable, ennemi de toute justice, ne cesseras-tu pas de pervertir les voies droites du Seigneur? |
| French (La Bible expliquée) | et dit: « Homme plein de ruse et de méchanceté, fils du diable, ennemi de tout ce qui est bien! Ne cesseras-tu jamais de vouloir fausser les plans du Seigneur? |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | et dit: Homme plein de toute espèce de ruse et de fraude, fils du diable, ennemi de toute justice, ne cesseras-tu point de pervertir les voies droites du Seigneur? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | et dit: Toi qui es plein de toute sorte de ruse et de perfidie, fils du diable, ennemi de toute justice, ne cesseras-tu pas de détourner les voies du Seigneur, qui sont droites? |
| French (Zoque, Francisco León) | y ñøjayu: ―Mijtzi vøti mi ñø'it mumu aṉgøma'cø'ocu'is y mumu yatzi'ajcu'is. Yatzi'ajcu'is mi 'yune. Ji'n mi vø'møy ni jutipø vøjpø tiyø. ¿Ti'ajcuy mumu jama mi yac vo'ti'ajapya ndø comi'is viyuṉbø tyuṉ? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | O homme rempli de toute ruse et de toute fraude, fils du diable, ennemi de toute justice, ne cesseras-tu point de pervertir les voies du Seigneur, qui sont droites? |
| French Jerusalem 1998 | et lui dit: "Etre rempli de toutes les astuces et de toutes les scélératesses, fils du diable, ennemi de toute justice, ne cesseras-tu donc pas de rendre tortueuses les voies du Seigneur qui sont droites? |
| French Machaira 2012 | O toi, qui es plein de toute fraude et de toute méchanceté, fils de la contrariété humaine, ennemi de toute rectitude, ne cesseras-tu point de pervertir les voies droites du Seigneur? |
| French Martin 1744 | Ô homme plein de toute fraude et de toute ruse, fils du Démon, ennemi de toute justice, ne cesseras-tu point de renverser les voies du Seigneur qui sont droites? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Homme plein de toute espèce de ruse et de fraude, fils du diable, ennemi de toute justice, ne cesseras-tu point de pervertir les voies droites du Seigneur? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | et dit: « Tu es plein de ruse et de méchanceté, fils du diable, ennemi de tout ce qui est bien! Ne cesseras-tu jamais de vouloir détourner les volontés du Seigneur qui sont droites? |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | et dit: Toi qui es plein de toute ruse et de toute fraude, fils du diable, ennemi de toute justice, ne cesseras-tu pas de détourner les voies droites du Seigneur? |
| French OST (Ostervald) | O homme, rempli de toute sorte de fraude et de méchanceté, enfant du diable, ennemi de toute justice, ne cesseras-tu point de pervertir les voies du Seigneur, qui sont droites? |
| French OST - Osterwald | O toi, qui es plein de toute fraude et de toute méchanceté, fils du diable, ennemi de toute justice, ne cesseras-tu point de pervertir les voies droites du Seigneur? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | et lui dit: « Espèce de menteur, tu trompes tout le monde! Fils de Satan, tu es contre tout ce qui est bon! La volonté du Seigneur est droite et toi, tu la rends toute tordue! Est-ce que tu vas arrêter? |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | «O toi, qui es plein de toute espèce de ruse et de malice, fils du diable, ennemi de toute justice, ne cesseras-tu point de pervertir les voies droites du Seigneur? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | «Homme plein de toute sorte de ruse et de méchanceté, fils du diable, ennemi de toute justice, ne vas-tu pas cesser de pervertir les voies droites du Seigneur? |
| French Vigouroux 1902 Bible | dit : O homme plein de toute astuce et de toute fourberie, fils du diable, ennemi de toute justice, tu ne cesses de pervertir les voies droites du Seigneur. |