Acts 12:3 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Quand il s’aperçut que cela plaisait aux Juifs, il fit aussi arrêter Pierre. C’était pendant les jours des « Pains sans levain ».
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Puis, quand il vit que cela plaisait aux Juifs, il fit encore arrêter Pierre, au moment de la fête des pains sans levain.
French (Catholique Crampon 1923) Voyant que cela était agréable aux Juifs, il ordonna encore l’arrestation aussi de Pierre. C’était (pendant) les jours des Azymes.
French (J.N. Darby) 1885 Et voyant que cela était agréable aux Juifs, il continua, en faisant prendre aussi Pierre; (or c'étaient les jours des pains sans levain;)
French (La Bible expliquée) Puis, quand il vit que cela plaisait aux Juifs, il fit encore arrêter Pierre, au moment de la fête des pains sans levain.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Voyant que cela était agréable aux Juifs, il fit encore arrêter Pierre. -C'était pendant les jours des pains sans levain. -
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Voyant que cela plaisait aux Juifs, il décida de s'emparer aussi de Pierre. C'était pendant les jours des Pains sans levain.
French (Zoque, Francisco León) Y myusajcam Herodesis que Israel pø'nista'm vyø'møyaju va'cø jetse chøcø, entonces Herodesis yac nuctøjque'tuti Pedro. Jicø jama ijtuna'ṉ søṉ cuando cyø'syajpana'ṉ pan ja pyoṉoṉapø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et voyant que cela était agréable aux Juifs, il fit encore arrêter Pierre. Or c'était pendant les jours des pains sans levain.
French Jerusalem 1998 Voyant que c'était agréable aux Juifs, il fit encore arrêter Pierre. C'étaient les jours des Azymes.
French Machaira 2012 Et voyant que cela était agréable aux Juifs, il fit aussi arrêter Pierre.
French Martin 1744 Et voyant que cela était agréable aux Juifs, il continua, en faisant prendre aussi Pierre.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Voyant que cela était agréable aux Juifs, il fit encore arrêter Pierre. – C'était pendant les jours des pains sans levain. –
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Quand il vit que cela plaisait aux Juifs, il fit encore arrêter Pierre durant la fête des Pains sans levain.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Voyant que cela était agréable aux Juifs, il fit en outre arrêter Pierre. C'était pendant les jours des pains sans levain.
French OST (Ostervald) Et voyant que cela était agréable aux Juifs, il fit aussi arrêter Pierre.
French OST - Osterwald Et voyant que cela était agréable aux Juifs, il fit aussi arrêter Pierre.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il voit que cela plaît aux Juifs, alors il fait aussi arrêter Pierre. C’est au moment de la fête des Pains sans levain.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et, voyant que cela plaisait aux Juifs, il fit en outre arrêter Pierre; (or c'étaient les jours des pains sans levain);
French S21 2007 (Bible Segond 21) Quand il vit que cela plaisait aux Juifs, il fit encore arrêter Pierre. – C'était pendant la fête des pains sans levain. –
French Vigouroux 1902 Bible Et voyant que cela plaisait aux Juifs, il fit arrêter Pierre. C'étaient alors les jours des azymes.