Acts 12:3 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Quand il s’aperçut que cela plaisait aux Juifs, il fit aussi arrêter Pierre. C’était pendant les jours des « Pains sans levain ». |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Puis, quand il vit que cela plaisait aux Juifs, il fit encore arrêter Pierre, au moment de la fête des pains sans levain. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Voyant que cela était agréable aux Juifs, il ordonna encore l’arrestation aussi de Pierre. C’était (pendant) les jours des Azymes. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et voyant que cela était agréable aux Juifs, il continua, en faisant prendre aussi Pierre; (or c'étaient les jours des pains sans levain;) |
| French (La Bible expliquée) | Puis, quand il vit que cela plaisait aux Juifs, il fit encore arrêter Pierre, au moment de la fête des pains sans levain. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Voyant que cela était agréable aux Juifs, il fit encore arrêter Pierre. -C'était pendant les jours des pains sans levain. - |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Voyant que cela plaisait aux Juifs, il décida de s'emparer aussi de Pierre. C'était pendant les jours des Pains sans levain. |
| French (Zoque, Francisco León) | Y myusajcam Herodesis que Israel pø'nista'm vyø'møyaju va'cø jetse chøcø, entonces Herodesis yac nuctøjque'tuti Pedro. Jicø jama ijtuna'ṉ søṉ cuando cyø'syajpana'ṉ pan ja pyoṉoṉapø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et voyant que cela était agréable aux Juifs, il fit encore arrêter Pierre. Or c'était pendant les jours des pains sans levain. |
| French Jerusalem 1998 | Voyant que c'était agréable aux Juifs, il fit encore arrêter Pierre. C'étaient les jours des Azymes. |
| French Machaira 2012 | Et voyant que cela était agréable aux Juifs, il fit aussi arrêter Pierre. |
| French Martin 1744 | Et voyant que cela était agréable aux Juifs, il continua, en faisant prendre aussi Pierre. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Voyant que cela était agréable aux Juifs, il fit encore arrêter Pierre. – C'était pendant les jours des pains sans levain. – |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Quand il vit que cela plaisait aux Juifs, il fit encore arrêter Pierre durant la fête des Pains sans levain. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Voyant que cela était agréable aux Juifs, il fit en outre arrêter Pierre. C'était pendant les jours des pains sans levain. |
| French OST (Ostervald) | Et voyant que cela était agréable aux Juifs, il fit aussi arrêter Pierre. |
| French OST - Osterwald | Et voyant que cela était agréable aux Juifs, il fit aussi arrêter Pierre. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il voit que cela plaît aux Juifs, alors il fait aussi arrêter Pierre. C’est au moment de la fête des Pains sans levain. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et, voyant que cela plaisait aux Juifs, il fit en outre arrêter Pierre; (or c'étaient les jours des pains sans levain); |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Quand il vit que cela plaisait aux Juifs, il fit encore arrêter Pierre. – C'était pendant la fête des pains sans levain. – |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et voyant que cela plaisait aux Juifs, il fit arrêter Pierre. C'étaient alors les jours des azymes. |