Acts 12:18 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Quand le jour se leva, il y eut un grand émoi parmi les soldats : Où donc était passé Pierre ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Quand il fit jour, il y eut une grande agitation parmi les soldats: ils se demandaient ce que Pierre était devenu.
French (Catholique Crampon 1923) Or, le jour venu, ce ne fut pas petite agitation parmi les soldats pour savoir ce que Pierre était devenu.
French (J.N. Darby) 1885 Mais le jour étant venu, il y eut un grand trouble parmi les soldats au sujet de ce que Pierre était donc devenu.
French (La Bible expliquée) Quand il fit jour, il y eut une grande agitation parmi les soldats: ils se demandaient ce que Pierre était devenu.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Quand il fit jour, les soldats furent dans une grande agitation, pour savoir ce que Pierre était devenu.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Quand il fit jour, grande agitation parmi les soldats: qu'était donc devenu Pierre?
French (Zoque, Francisco León) Cuando sø'nbønømu, nømna'ṉ pyoyevityaj soldado, nømaṉ 'yocva'cyaju jutznøm poy Pedro.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Le jour venu, il y eut un grand trouble parmi les soldats pour savoir ce que Pierre pouvait être devenu.
French Jerusalem 1998 Au lever du jour, ce fut grand émoi chez les soldats: qu'était donc devenu Pierre?
French Machaira 2012 Quand il fut jour, il y eut un grand trouble parmi les soldats, pour savoir ce que Pierre était devenu.
French Martin 1744 Mais le jour étant venu il y eut un grand trouble entre les soldats, [pour savoir] ce que Pierre était devenu.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Quand il fit jour, les soldats furent dans une grande agitation, pour savoir ce que Pierre était devenu.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Quand il fit jour, il y eut une grande agitation parmi les soldats: ils se demandaient ce que Pierre était devenu.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Quand il fit jour, l'agitation ne fut pas petite parmi les soldats; qu'était donc devenu Pierre?
French OST (Ostervald) Quand il fut jour, il y eut un grand trouble parmi les soldats, pour savoir ce que Pierre était devenu.
French OST - Osterwald Quand il fut jour, il y eut un grand trouble parmi les soldats, pour savoir ce que Pierre était devenu.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quand il fait jour, il y a une grande agitation parmi les soldats, ils se demandent ce que Pierre est devenu.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Cependant, quand le jour fut venu, une grande agitation s'empara des soldats qui ne savaient ce que Pierre était devenu.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Quand il fit jour, il y eut une grande agitation parmi les soldats: qu’était donc devenu Pierre?
French Vigouroux 1902 Bible Quand il fit jour, le trouble n'était pas petit parmi les soldats, pour savoir ce que Pierre était devenu.