Acts 11:30 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) C’est ce qu’ils firent : ils envoyèrent leurs dons aux responsables de l’Eglise par l’intermédiaire de Barnabas et de Saul.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) C'est ce qu'ils firent et ils envoyèrent ces dons aux anciens de Judée par l'intermédiaire de Barnabas et Saul.
French (Catholique Crampon 1923) ce qu’ils firent aussi en expédiant (les offrandes) aux Anciens par les mains de Barnabé et de Saul.
French (J.N. Darby) 1885 ce qu'ils firent aussi, l'envoyant aux anciens par les mains de Barnabas et de Saul.
French (La Bible expliquée) C'est ce qu'ils firent et ils envoyèrent ces dons aux anciens de Judée par l'intermédiaire de Barnabas et Saul. La famine annoncée par Agabus crée une situation nouvelle. Les communautés instaurent alors une forme d'échange de biens qui nourrit la communion entre les groupes chrétiens, dont Barnabas et Saul se font les serviteurs.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ils le firent parvenir aux anciens par les mains de Barnabas et de Saul.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) C'est ce qu'ils firent: ils l'envoyèrent aux anciens par l'entremise de Barnabé et de Saul.
French (Zoque, Francisco León) Y jetse chøcyaju. Cyø'vejyaj Bernabé y Saulo va'cø ñømaṉyaj tumin va'cø chi'yaj aṉgui'myajpapø tzambønda'm.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) ce qu'ils firent aussi, l'envoyant aux anciens par les mains de Barnabas et de Saul.
French Jerusalem 1998 ce qu'ils firent, en les envoyant aux anciens par l'entremise de Barnabé et de Saul.
French Machaira 2012 Et ils le firent, l’envoyant aux anciens par les mains de Barnabas et de Saul.
French Martin 1744 Ce qu'ils firent aussi, l'envoyant aux Anciens par les mains de Barnabas et de Saul.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ils le firent parvenir aux anciens par les mains de Barnabas et de Saul.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) C'est ce qu'ils firent et ils envoyèrent ces dons aux anciens de la Judée par l'intermédiaire de Barnabas et de Saul.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) C'est ce qu'ils firent: ils l'envoyèrent aux anciens par les mains de Barnabas et de Saul.
French OST (Ostervald) Ce qu'ils firent aussi, l'envoyant aux anciens par les mains de Barnabas et de Saul.
French OST - Osterwald Et ils le firent, l'envoyant aux anciens par les mains de Barnabas et de Saul.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Les disciples font cela. Ils envoient leurs dons aux anciens de Judée par l’intermédiaire de Barnabas et de Saul.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 ce qu'ils firent en l'envoyant aux anciens par l'entremise de Barnabas et de Saul.
French S21 2007 (Bible Segond 21) C’est ce qu’ils firent en l’envoyant aux anciens par l'intermédiaire de Barnabas et de Saul.
French Vigouroux 1902 Bible Ce qu'ils firent, l'envoyant aux anciens par les mains de Barnabé et Saul.