Acts 11:29 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Les disciples d’Antioche décidèrent alors de donner, chacun selon ses moyens, et d’envoyer des secours aux frères qui habitaient la Judée.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Les disciples décidèrent alors que chacun d'eux donnerait ce qu'il pourrait pour envoyer de l'aide aux frères qui vivaient en Judée.
French (Catholique Crampon 1923) Les disciples décidèrent d’envoyer, chacun selon ses moyens, un secours pour les frères qui habitaient la Judée;
French (J.N. Darby) 1885 Et les disciples, chacun selon ses ressources, déterminèrent d'envoyer quelque chose pour le service des frères qui demeuraient en Judée:
French (La Bible expliquée) Les disciples décidèrent alors que chacun d'eux donnerait ce qu'il pourrait pour envoyer de l'aide aux frères qui vivaient en Judée.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Les disciples résolurent d'envoyer, chacun selon ses moyens, un secours aux frères qui habitaient la Judée.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Les disciples décidèrent d'envoyer, chacun selon ses moyens, un secours aux frères qui habitaient la Judée.
French (Zoque, Francisco León) Por eso qui'psyaju va'cø yu'mayaj tumin vya'ṉjamyajpapø'is ndø Comi, tum dum bø'nis va'cø cyota jujche muspase cyota; y entonces tumin va'cø cyø'vejayaj va'njajmocuy tøvø ityajupø Judea nasomo.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et les disciples résolurent d'envoyer, chacun selon ses moyens, un secours aux frères qui demeuraient en Judée;
French Jerusalem 1998 Les disciples décidèrent alors d'envoyer, chacun selon ses moyens, des secours aux frères de Judée;
French Machaira 2012 Et les disciples résolurent d’envoyer, chacun selon son pouvoir, un secours aux frères qui demeuraient en Judée.
French Martin 1744 Et les disciples, chacun selon son pouvoir, déterminèrent d'envoyer [quelque chose] pour subvenir aux frères qui demeuraient en Judée.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Les disciples résolurent d'envoyer, chacun selon ses moyens, un secours aux frères qui habitaient la Judée.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Les disciples décidèrent alors que chacun d'eux donnerait ce qu'il pourrait pour envoyer de l'aide aux frères et aux sœurs qui vivaient en Judée.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Les disciples décidèrent d'envoyer, chacun selon ses moyens, un secours aux frères qui habitaient la Judée.
French OST (Ostervald) Et les disciples résolurent d'envoyer, chacun selon son pouvoir, quelques secours aux frères qui demeuraient en Judée.
French OST - Osterwald Et les disciples résolurent d'envoyer, chacun selon son pouvoir, un secours aux frères qui demeuraient en Judée.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors les disciples décident ceci: chacun va donner ce qu’il peut pour qu’on l’envoie aux croyants qui habitent en Judée.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Or, les disciples résolurent d'adresser, chacun selon ses moyens, un secours aux frères qui habitaient la Judée;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Les disciples décidèrent d'envoyer, chacun selon ses moyens, un secours aux frères et sœurs qui habitaient la Judée.
French Vigouroux 1902 Bible Et les disciples résolurent d'envoyer, chacun selon ce qu'il avait, un secours aux frères qui demeuraient en Judée.