Acts 11:2 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Et dès que Pierre fut de retour à Jérusalem, les croyants d’origine juive lui firent des reproches : |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Quand Pierre revint à Jérusalem, les croyants d'origine juive le critiquèrent |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et lorsque Pierre fut remonté à Jérusalem, ceux de la circoncision lui adressaient des reproches, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et quand Pierre fut monté à Jérusalem, ceux de la circoncision disputaient avec lui, disant: |
| French (La Bible expliquée) | Quand Pierre revint à Jérusalem, les croyants d'origine juive le critiquèrent |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et lorsque Pierre fut monté à Jérusalem, les fidèles circoncis lui adressèrent des reproches, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Lorsque Pierre fut monté à Jérusalem, les circoncis le prirent à partie |
| French (Zoque, Francisco León) | Cuando Pedro nu'c Jerusalén gumgu'yomo, va'ṉjajmoyajpapø Israel pøn nømyaju que Pedro'is ja chøc vøjpø tiyø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et lorsque Pierre fut monté à Jérusalem, ceux de la circoncision discutaient contre lui, |
| French Jerusalem 1998 | Quand donc Pierre monta à Jérusalem, les circoncis le prirent à partie: |
| French Machaira 2012 | Et lorsque Pierre fut de retour à Jérusalem, ceux de la circoncision disputaient contre lui, |
| French Martin 1744 | Et quand Pierre fut remonté à Jérusalem, ceux de la Circoncision disputaient avec lui, |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et lorsque Pierre fut monté à Jérusalem, les fidèles circoncis lui adressèrent des reproches, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Quand Pierre monta à Jérusalem, les croyants d'origine juive lui adressèrent cette critique: |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Et lorsque Pierre fut monté à Jérusalem, ceux qui étaient circoncis le prirent à partie et dirent: |
| French OST (Ostervald) | Et lorsque Pierre fut de retour à Jérusalem, les fidèles circoncis disputaient contre lui, |
| French OST - Osterwald | Et lorsque Pierre fut de retour à Jérusalem, ceux de la circoncision disputaient contre lui, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quand Pierre revient à Jérusalem, les croyants d’origine juive se mettent à discuter avec lui. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et, quand Pierre fut revenu à Jérusalem, les circoncis le querellaient |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Et lorsque Pierre monta à Jérusalem, ceux qui étaient circoncis lui adressèrent des reproches |
| French Vigouroux 1902 Bible | Lorsque Pierre fut remonté à Jérusalem, les fidèles de la circoncision disputaient contre lui, |