Acts 11:2 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Et dès que Pierre fut de retour à Jérusalem, les croyants d’origine juive lui firent des reproches :
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Quand Pierre revint à Jérusalem, les croyants d'origine juive le critiquèrent
French (Catholique Crampon 1923) Et lorsque Pierre fut remonté à Jérusalem, ceux de la circoncision lui adressaient des reproches,
French (J.N. Darby) 1885 Et quand Pierre fut monté à Jérusalem, ceux de la circoncision disputaient avec lui, disant:
French (La Bible expliquée) Quand Pierre revint à Jérusalem, les croyants d'origine juive le critiquèrent
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et lorsque Pierre fut monté à Jérusalem, les fidèles circoncis lui adressèrent des reproches,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Lorsque Pierre fut monté à Jérusalem, les circoncis le prirent à partie
French (Zoque, Francisco León) Cuando Pedro nu'c Jerusalén gumgu'yomo, va'ṉjajmoyajpapø Israel pøn nømyaju que Pedro'is ja chøc vøjpø tiyø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et lorsque Pierre fut monté à Jérusalem, ceux de la circoncision discutaient contre lui,
French Jerusalem 1998 Quand donc Pierre monta à Jérusalem, les circoncis le prirent à partie:
French Machaira 2012 Et lorsque Pierre fut de retour à Jérusalem, ceux de la circoncision disputaient contre lui,
French Martin 1744 Et quand Pierre fut remonté à Jérusalem, ceux de la Circoncision disputaient avec lui,
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et lorsque Pierre fut monté à Jérusalem, les fidèles circoncis lui adressèrent des reproches,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Quand Pierre monta à Jérusalem, les croyants d'origine juive lui adressèrent cette critique:
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Et lorsque Pierre fut monté à Jérusalem, ceux qui étaient circoncis le prirent à partie et dirent:
French OST (Ostervald) Et lorsque Pierre fut de retour à Jérusalem, les fidèles circoncis disputaient contre lui,
French OST - Osterwald Et lorsque Pierre fut de retour à Jérusalem, ceux de la circoncision disputaient contre lui,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quand Pierre revient à Jérusalem, les croyants d’origine juive se mettent à discuter avec lui.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et, quand Pierre fut revenu à Jérusalem, les circoncis le querellaient
French S21 2007 (Bible Segond 21) Et lorsque Pierre monta à Jérusalem, ceux qui étaient circoncis lui adressèrent des reproches
French Vigouroux 1902 Bible Lorsque Pierre fut remonté à Jérusalem, les fidèles de la circoncision disputaient contre lui,