Acts 11:15 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) J’ai donc commencé à leur parler, quand l’Esprit Saint est descendu sur eux, de la même manière qu’il était descendu sur nous au commencement.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Je commençais à parler, lorsque le Saint-Esprit descendit sur eux, tout comme il était descendu sur nous au début.
French (Catholique Crampon 1923) Mais, quand je commençai à parler, l’Esprit-Saint descendit sur eux, tout comme sur nous au commencement.
French (J.N. Darby) 1885 Et comme je commençais à parler, l'Esprit Saint tomba sur eux, comme aussi il est tombé sur nous au commencement.
French (La Bible expliquée) Je commençais à parler, lorsque le Saint-Esprit descendit sur eux, tout comme il était descendu sur nous au début.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Lorsque je me fus mis à parler, le Saint-Esprit descendit sur eux, comme sur nous au commencement.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Lorsque je me suis mis à parler, l'Esprit saint est tombé sur eux comme il était tombé sur nous au commencement.
French (Zoque, Francisco León) Entonces cuando o'nøyincho'tz øjtzi, nu'c Masanbø Espiritu Santo jetcøsta'm. Igual jujche nu'cuse tø øtzcøsta'm vi'na, jetseti nujque'tu.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et comme je m'étais mis à parler, l'Esprit saint descendit sur eux, de même que sur nous aussi au commencement.
French Jerusalem 1998 "Or, à peine avais-je commencé à parler que l'Esprit Saint tomba sur eux, tout comme sur nous au début.
French Machaira 2012 Et comme je commençais à parler, la Sainte Présence de Christ descendit sur eux, ainsi qu’elle était aussi descendu sur nous au commencement.
French Martin 1744 Et quand j'eus commencé à parler, le Saint-Esprit descendit sur eux, comme aussi il était descendu sur nous au commencement.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Lorsque je me fus mis à parler, le Saint-Esprit descendit sur eux, comme sur nous au commencement.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Je commençais à parler, lorsque l'Esprit saint descendit sur eux, tout comme il était descendu sur nous au début.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Lorsque je me mis à parler, le Saint-Esprit descendit sur eux, comme (il l'avait fait) au commencement sur nous aussi.
French OST (Ostervald) Et comme j'eus commencé à leur parler, le Saint-Esprit descendit sur eux, ainsi qu'il était aussi descendu sur nous au commencement.
French OST - Osterwald Et comme je commençais à parler, la Sainte-Présence de Christ descendit sur eux, ainsi qu'elle était aussi descendu sur nous au commencement.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Après cela, moi, Pierre, j’ai commencé à parler à Corneille et aux autres. Pendant que je parlais, l’Esprit Saint est descendu sur eux, comme il est descendu sur nous au début.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Or, comme je commençais à parler, l'esprit saint tomba sur eux, ainsi qu'il était aussi tombé sur nous au commencement;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Lorsque j'ai commencé à parler, le Saint-Esprit est descendu sur eux, comme sur nous au début.
French Vigouroux 1902 Bible Quand j'eus commencé à parler, l'Esprit-Saint descendit sur eux, comme sur nous au commencement.