Acts 11:14 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il te dira comment toi et tous les tiens vous serez sauvés. » |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il te dira des paroles qui t'apporteront le salut, à toi, ainsi qu'à toute ta famille.” |
| French (Catholique Crampon 1923) | qui te dira des paroles par lesquelles tu seras sauvé, toi et toute ta maison.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | te dira des choses par lesquelles tu seras sauvé, toi et toute ta maison. |
| French (La Bible expliquée) | Il te dira des paroles qui t'apporteront le salut, à toi, ainsi qu'à toute ta famille.” |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | qui te dira des choses par lesquelles tu seras sauvé, toi et toute ta maison. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | qui te dira des paroles par lesquelles tu seras sauvé, toi et toute ta maison. |
| French (Zoque, Francisco León) | Je'tis maṉba mi ñchajmay ote jujche muspa mi ṉgyotzoctam mijtzi y mumu mi mbamiliaji'ṉducu”. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | qui te dira des choses par lesquelles tu seras sauvé, toi et toute ta maison. |
| French Jerusalem 1998 | Il te dira des paroles qui t'apporteront le salut, à toi et à toute ta famille'' |
| French Machaira 2012 | Qui te dira des choses par lesquelles tu seras sauvé, toi et toute ta maison. |
| French Martin 1744 | Qui te dira des choses par lesquelles tu seras sauvé, toi, et toute ta maison. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | qui te dira des choses par lesquelles tu seras sauvé, toi et toute ta maison. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il te dira des paroles qui t'apporteront le salut, à toi, ainsi qu'à toute ta famille.” |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | qui te dira des paroles par lesquelles tu seras sauvé, toi et toute ta maison. |
| French OST (Ostervald) | Qui te dira des choses par lesquelles tu seras sauvé, toi et toute ta maison. |
| French OST - Osterwald | Qui te dira des choses par lesquelles tu seras sauvé, toi et toute ta maison. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il te dira les paroles par lesquelles Dieu va te sauver, toi et toute ta famille.” |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | il t'adressera des paroles par lesquelles tu seras sauvé, toi et toute ta famille.» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | il te dira un message par lequel tu seras sauvé, toi et toute ta famille.’ |
| French Vigouroux 1902 Bible | il te dira des paroles par lesquelles tu seras sauvé, toi et toute ta maison. |