Acts 11:14 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il te dira comment toi et tous les tiens vous serez sauvés. »
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il te dira des paroles qui t'apporteront le salut, à toi, ainsi qu'à toute ta famille.”
French (Catholique Crampon 1923) qui te dira des paroles par lesquelles tu seras sauvé, toi et toute ta maison.»
French (J.N. Darby) 1885 te dira des choses par lesquelles tu seras sauvé, toi et toute ta maison.
French (La Bible expliquée) Il te dira des paroles qui t'apporteront le salut, à toi, ainsi qu'à toute ta famille.”
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) qui te dira des choses par lesquelles tu seras sauvé, toi et toute ta maison.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) qui te dira des paroles par lesquelles tu seras sauvé, toi et toute ta maison.
French (Zoque, Francisco León) Je'tis maṉba mi ñchajmay ote jujche muspa mi ṉgyotzoctam mijtzi y mumu mi mbamiliaji'ṉducu”.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) qui te dira des choses par lesquelles tu seras sauvé, toi et toute ta maison.
French Jerusalem 1998 Il te dira des paroles qui t'apporteront le salut, à toi et à toute ta famille''
French Machaira 2012 Qui te dira des choses par lesquelles tu seras sauvé, toi et toute ta maison.
French Martin 1744 Qui te dira des choses par lesquelles tu seras sauvé, toi, et toute ta maison.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) qui te dira des choses par lesquelles tu seras sauvé, toi et toute ta maison.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il te dira des paroles qui t'apporteront le salut, à toi, ainsi qu'à toute ta famille.”
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) qui te dira des paroles par lesquelles tu seras sauvé, toi et toute ta maison.
French OST (Ostervald) Qui te dira des choses par lesquelles tu seras sauvé, toi et toute ta maison.
French OST - Osterwald Qui te dira des choses par lesquelles tu seras sauvé, toi et toute ta maison.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il te dira les paroles par lesquelles Dieu va te sauver, toi et toute ta famille.”
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 il t'adressera des paroles par lesquelles tu seras sauvé, toi et toute ta famille.»
French S21 2007 (Bible Segond 21) il te dira un message par lequel tu seras sauvé, toi et toute ta famille.’
French Vigouroux 1902 Bible il te dira des paroles par lesquelles tu seras sauvé, toi et toute ta maison.