Acts 10:43 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Tous les prophètes ont parlé de lui en disant que tout homme qui croit en lui reçoit par lui le pardon de ses péchés.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Tous les prophètes ont parlé de lui, en disant que quiconque croit en lui reçoit le pardon de ses péchés par le pouvoir de son nom.»
French (Catholique Crampon 1923) A lui tous les prophètes rendent ce témoignage, que quiconque croit en lui reçoit par son nom rémission des péchés.»
French (J.N. Darby) 1885 Tous les prophètes lui rendent témoignage, que, par son nom, quiconque croit en lui reçoit la rémission des péchés.
French (La Bible expliquée) Tous les prophètes ont parlé de lui, en disant que quiconque croit en lui reçoit le pardon de ses péchés par le pouvoir de son nom. » Pierre ne dit rien de nouveau au sujet de Jésus. Mais il annonce la Bonne Nouvelle dans une demeure païenne, là est la nouveauté! Le Saint-Esprit s'y manifeste clairement, comment alors ne pas baptiser ces gens? La Bonne Nouvelle du Seigneur Jésus est annoncée, l'Esprit Saint est reçu, comme à la Pentecôte. Il y a désormais communion entre des Juifs et des non-Juifs.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Tous les prophètes rendent de lui le témoignage que quiconque croit en lui reçoit par son nom le pardon des péchés.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Tous les prophètes lui rendent ce témoignage: quiconque met sa foi en lui reçoit par son nom le pardon des péchés.
French (Zoque, Francisco León) Mismo jetsetique't oy chamsajyajque't mumu tza'maṉvajcopapø'is que mumu vya'ṉjamyajpapø'is Jesús maṉba cøtocoyaj cyojapit por lo que Jesusis chøjcupøpit.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) C'est de lui que tous les prophètes rendent le témoignage que quiconque croit en lui reçoit par son nom la rémission des péchés.
French Jerusalem 1998 C'est de lui que tous les prophètes rendent ce témoignage que quiconque croit en lui recevra, par son nom, la rémission de ses péchés."
French Machaira 2012 Tous les prophètes rendent de lui ce témoignage, que celui qui croit en lui, reçoit la délivrance des péchés par son nom.
French Martin 1744 Tous les Prophètes lui rendent témoignage, que quiconque croira en lui, recevra la rémission de ses péchés par son Nom.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tous les prophètes rendent de lui le témoignage que quiconque croit en lui reçoit par son nom le pardon des péchés.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Tous les prophètes ont témoigné à son propos, en disant que toute personne qui croit en lui reçoit le pardon de ses péchés par le pouvoir de son nom. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tous les prophètes rendent de lui le témoignage que quiconque croit en lui reçoit par son nom le pardon des péchés.
French OST (Ostervald) Tous les prophètes rendent de lui ce témoignage, que quiconque croira en lui, recevra la rémission de ses péchés par son nom.
French OST - Osterwald Tous les prophètes rendent de lui ce témoignage, que celui qui croit en lui, reçoit la rémission des péchés par son nom.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Tous les prophètes ont parlé de lui en disant: “Toute personne qui croit en Jésus reçoit par son nom le pardon des péchés.” »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 C'est de lui que tous les prophètes attestent que quiconque croit en lui reçoit par son nom la rémission des péchés.»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Tous les prophètes rendent de lui le témoignage que toute personne qui croit en lui reçoit par son nom le pardon des péchés.»
French Vigouroux 1902 Bible Tous les prophètes lui rendent témoignage que tous ceux qui croient en lui reçoivent par son nom la rémission des péchés.