Acts 10:40 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mais Dieu l’a ramené à la vie le troisième jour et lui a donné de se montrer vivant, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mais Dieu lui a rendu la vie le troisième jour; il lui a donné d'apparaître, |
| French (Catholique Crampon 1923) | Dieu l’a ressuscité le troisième jour, et il lui a donné de se faire voir, |
| French (J.N. Darby) 1885 | -celui-ci, Dieu l'a ressuscité le troisième jour, et l'a donné pour être manifesté, |
| French (La Bible expliquée) | Mais Dieu lui a rendu la vie le troisième jour; il lui a donné d'apparaître, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Dieu l'a ressuscité le troisième jour, et il a permis qu'il apparût, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Dieu l'a réveillé le troisième jour; il lui a donné de se manifester, |
| French (Zoque, Francisco León) | Y yøṉ Jesús Diosis yac visa' tu'cay jamapit, y yaj quejatya'møjtzi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Dieu l'a ressuscité le troisième jour, et il a permis qu'il fût manifesté, |
| French Jerusalem 1998 | Dieu l'a ressuscité le troisième jour et lui a donné de se manifester, |
| French Machaira 2012 | Mais Dieu l’a ressuscité le troisième jour, et lui a donné de se faire voir, |
| French Martin 1744 | [Mais] Dieu l'a ressuscité le troisième jour, et l'a donné pour être manifesté; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Dieu l'a ressuscité le troisième jour, et il a permis qu'il apparaisse, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais Dieu l'a ressuscité le troisième jour; il lui a donné d'apparaître, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Dieu l'a ressuscité le troisième jour et lui a donné de se manifester, |
| French OST (Ostervald) | Mais Dieu l'a ressuscité le troisième jour, et il a voulu qu'il se fît voir, |
| French OST - Osterwald | Mais Dieu l'a ressuscité le troisième jour, et lui a donné de se faire voir, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais, le troisième jour, Dieu l’a réveillé de la mort et il lui a donné de se montrer |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et que Dieu a ressuscité au bout de trois jours; et Il a permis qu'il apparût, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Dieu l'a ressuscité le troisième jour et a permis qu’il apparaisse, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais Dieu l'a ressuscité le troisième jour, et a permis qu'il se manifestât, |