Acts 10:34 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Alors Pierre prit la parole et dit : Maintenant je me rends vraiment compte que Dieu ne fait pas de différence entre les hommes.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Pierre prit alors la parole et dit: «Maintenant, je comprends vraiment que Dieu n'avantage personne:
French (Catholique Crampon 1923) Alors Pierre, ouvrant la bouche, dit: «En vérité, je me rends compte que Dieu ne fait point acception de personnes,
French (J.N. Darby) 1885 Et Pierre, ouvrant la bouche, dit: En vérité, je comprends que Dieu ne fait pas acception de personnes,
French (La Bible expliquée) Pierre prit alors la parole et dit: « Maintenant, je comprends vraiment que Dieu n'avantage personne:
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Alors Pierre, ouvrant la bouche, dit: En vérité, je reconnais que Dieu ne fait point acception de personnes,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Alors Pierre prit la parole: En vérité, dit-il, je comprends que Dieu n'est pas partial,
French (Zoque, Francisco León) Entonces Pedro ondzo'tzu ñøjmayaju: ―Viyuṉse yøti muspa'mtzi que Diosis parejo syuñajpa mumu pøn.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Pierre, ouvrant la bouche, dit: En vérité, je reconnais que Dieu ne fait point acception de personnes,
French Jerusalem 1998 Alors Pierre prit la parole et dit: "Je constate en vérité que Dieu ne fait pas acception des personnes,
French Machaira 2012 Alors Pierre, prenant la parole, dit: En vérité, je reconnais que Dieu n’a point égard à l’apparence des personnes;
French Martin 1744 Alors Pierre prenant la parole, dit: en vérité je reconnais que DIeu n'a point d'égard à l'apparence des personnes;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Alors Pierre, ouvrant la bouche, dit: En vérité, je reconnais que Dieu ne fait point de favoritisme,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Pierre prit alors la parole: « Maintenant, je comprends vraiment que Dieu n'avantage personne:
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Alors Pierre ouvrit la bouche et dit: En vérité, je le comprends, pour Dieu il n'y a pas de considération de personnes,
French OST (Ostervald) Alors Pierre prenant la parole, dit: En vérité, je reconnais que Dieu n'a point d'égard à l'apparence des personnes;
French OST - Osterwald Alors Pierre, prenant la parole, dit: En vérité, je reconnais que Dieu n'a point égard à l'apparence des personnes;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors Pierre prend la parole et dit: « Maintenant, je comprends vraiment que Dieu accueille tout le monde.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Pierre, ouvrant la bouche, dit: «Je comprends véritablement que Dieu ne fait pas acception de personnes,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Alors Pierre prit la parole et dit: «En vérité, je reconnais que Dieu ne fait pas de favoritisme
French Vigouroux 1902 Bible Alors Pierre, ouvrant la bouche, dit : En vérité, je reconnais que Dieu ne fait point acception des personnes,