Acts 10:30 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Corneille lui répondit : Il y a trois jours, à peu près à cette heure-ci, j’étais chez moi en train de faire la prière de trois heures de l’après-midi. Soudain, un homme aux habits resplendissants s’est présenté devant moi |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Corneille répondit: «Il y a trois jours, à la même heure, à trois heures de l'après-midi, je priais chez moi. Tout à coup, un homme aux vêtements resplendissants se trouva devant moi |
| French (Catholique Crampon 1923) | Corneille dit: «Il y a en ce moment quatre jours, je priais dans ma maison à la neuvième heure; et voici que se présenta devant moi un homme au vêtement d’un blanc éclatant, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Corneille dit: Il y a quatre jours que j'étais en jeûne jusqu'à cette heure-ci, et à la neuvième heure, je priais dans ma maison; et voici, un homme se tint devant moi dans un vêtement éclatant, |
| French (La Bible expliquée) | Corneille répondit: « Il y a trois jours, à la même heure, à trois heures de l'après-midi, je priais chez moi. Tout à coup, un homme aux vêtements resplendissants se trouva devant moi |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Corneille dit: Il y a quatre jours, à cette heure-ci, je priais dans ma maison à la neuvième heure; et voici, un homme vêtu d'un habit éclatant se présenta devant moi, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Corneille dit: Il y a maintenant quatre jours, je priais chez moi, à la neuvième heure; soudain un homme en habit resplendissant s'est présenté devant moi |
| French (Zoque, Francisco León) | Y Cornelio'is ñøjay Pedro: ―Cøjtu'came macsycuy jama ijtuna'ṉ øjtzi ø ndøjcomo yøcse hora como las tres de la tarde. Nømna'n ø o'nøy Dios jana uquipø, jana cu'tipø. Y joviseti ⁿisøjtzi tum pøn sø'ṉbapø'is tyucu te'nupø ø ⁿvi'nomo. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Corneille dit: Il y a, à cette heure, quatre jours que j'étais en prière dans ma maison, à la neuvième heure; et voici, un homme se présenta devant moi en un vêtement éclatant, |
| French Jerusalem 1998 | Corneille répondit: "Il y a maintenant trois jours, j'étais en prière chez moi à la neuvième heure et voici qu'un homme surgit devant moi, en vêtements resplendissants. |
| French Machaira 2012 | Alors Corneille dit: Il y a quatre jours, à cette heure, que j’étais en jeûne et en prières dans ma maison à la neuvième heure, et tout d’un coup un homme, couvert d’un vêtement resplendissant, se présenta devant moi, |
| French Martin 1744 | Et Corneille lui dit: il y a quatre jours à cette heure-ci, que j'étais en jeûne, et que je faisais la prière à neuf heures dans ma maison; et voici, un homme se présenta devant moi en un vêtement éclatant. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Corneille dit: Il y a quatre jours, à cette heure-ci, je priais dans ma maison à la neuvième heure; et voici, un homme vêtu d'un habit éclatant se présenta devant moi, et dit: |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Corneille répondit: « Il y a trois jours exactement, à trois heures de l'après-midi, je priais chez moi. Tout à coup, un homme aux vêtements resplendissants se trouva devant moi |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Corneille dit: Il y a maintenant quatre jours, je priais dans ma maison à la neuvième heure; et voici qu'un homme en vêtement éclatant se présenta devant moi et dit: |
| French OST (Ostervald) | Alors Corneille lui dit: Il y a maintenant quatre jours que j'étais en jeûne et en prières dans ma maison à la neuvième heure, et tout d'un coup un homme, vêtu d'un habit resplendissant, se présenta devant moi, |
| French OST - Osterwald | Alors Corneille dit: Il y a quatre jours, à cette heure, que j'étais en jeûne et en prières dans ma maison à la neuvième heure, et tout d'un coup un homme, couvert d'un vêtement resplendissant, se présenta devant moi, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Corneille répond: « Il y a trois jours, à cette heure-ci, à trois heures de l’après-midi, je priais dans ma maison. Tout à coup, un homme aux vêtements brillants s’est trouvé devant moi |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Cornélius dit: «Il y a quatre jours, à cette heure-ci, que je faisais dans ma maison la prière de la neuvième heure, et voici, un homme se présenta devant moi en habit blanc, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Corneille répondit: «Il y a trois jours, [je jeûnais] jusqu’à cette heure-ci [et] je priais dans ma maison à trois heures de l'après-midi; un homme aux vêtements resplendissants s'est alors présenté devant moi et a dit: |
| French Vigouroux 1902 Bible | Alors Corneille dit : Il y a quatre jours à cette heure-ci que je priais dans ma maison à la neuvième heure ; et voici qu'un homme se présenta à moi vêtu de blanc, et dit : |