Acts 10:26 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais Pierre le releva. – Non, lui dit-il, lève-toi ! Je ne suis qu’un simple homme, moi aussi.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais Pierre le releva en lui disant: «Lève-toi, car je ne suis qu'un homme, moi aussi.»
French (Catholique Crampon 1923) Mais Pierre le releva en disant: «Lève-toi! Moi aussi je suis un homme.»
French (J.N. Darby) 1885 Mais Pierre le releva, disant: Lève-toi; et moi aussi je suis un homme.
French (La Bible expliquée) Mais Pierre le releva en lui disant: « Lève-toi, car je ne suis qu'un homme, moi aussi. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mais Pierre le releva, en disant: Lève-toi; moi aussi, je suis un homme.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Mais Pierre le releva en disant: Lève-toi; moi aussi, je suis un être humain.
French (Zoque, Francisco León) Pero Pedro'is yac te'ñchu'ṉu y ñøjmayu: ―Te'ñchu'ṉø, øtz pøndi chøṉgue't como mijtze.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mais Pierre le releva, lui disant: Lève-toi, moi-même aussi je suis un homme.
French Jerusalem 1998 Mais Pierre le releva en disant: "Relève-toi. Je ne suis qu'un homme, moi aussi."
French Machaira 2012 Mais Pierre le releva, en disant: Lève-toi; moi-même aussi je suis un homme.
French Martin 1744 Mais Pierre le releva, en lui disant: lève-toi, je suis aussi un homme.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Mais Pierre le releva, en disant: Lève-toi; moi aussi, je suis un homme.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais Pierre le releva en lui disant: « Lève-toi, car je ne suis qu'un être humain, tout comme toi. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mais Pierre le releva et dit: Lève-toi; moi aussi, je suis un homme.
French OST (Ostervald) Mais Pierre le releva, lui disant: Lève-toi; je ne suis qu'un homme, non plus que toi.
French OST - Osterwald Mais Pierre le releva, en disant: Lève-toi; moi-même aussi je suis un homme.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais Pierre le relève en lui disant: « Lève-toi! Je ne suis qu’un homme, moi aussi! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 mais Pierre le releva en disant: «Lève-toi; moi-même aussi je suis un homme;»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Mais Pierre le releva en disant: «Lève-toi! Moi aussi, je suis un être humain.»
French Vigouroux 1902 Bible Mais Pierre le releva, en disant : Lève-toi ; moi aussi, je suis un homme.